| 1 |
end uí guét roum, |
And we get home, |
E quando chegarmos em casa, |
| 2 |
ai nou uí uont bi roum ét ól |
I know we won’t be home at all |
eu sei que não estaremos mesmo em casa |
| 3 |
zês pleis uí lêv, êt êz nat uér uí bêlong |
This place we live, it is not where we belong |
Este lugar em que vivemos, não é onde nós pertencemos |
| 4 |
ai mês ru uí uâr ên zâ t’aun |
I miss who we were in the town |
E eu sinto falta quando estávamos na cidade |
| 5 |
zét uí kûd kól áuâr oun |
that we could call our own |
que poderíamos chamar de nossa |
| 6 |
gouên bék t’u guét âuêi áft’âr évrisêng réz tchêindjt |
Going back to get away after everything has changed |
Voltando para fugir depois tudo ter mudado |
| – |
|
|
|
| 7 |
kûd iú rêmaind mi óv a t’aim uen uí uâr sou âlaiv |
Could you remind me of a time when we were so alive |
Você poderia me lembrar do tempo em que éramos tão vivos? |
| 8 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
| 9 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
| 10 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
| 11 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
| 12 |
kóz iú rélp mi push âssaid |
‘Cause you help me push aside |
Você poderia me ajudar a abandonar |
| 13 |
ól zét ai rév léft bêrraind |
all that I have left behind |
tudo o que eu deixei para trás? |
| 14 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
| 15 |
dju iú rêmembâr zét? dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? Do you remember that? |
Você se lembra disso? Você se lembra disso? |
| – |
|
|
|
| 16 |
sou uí stend ríâr nau |
So we stand here now |
Então, nós estamos aqui agora |
| 17 |
end nou uan nous âs ét ól |
and no one knows us at all |
e realmente ninguém nos conhece |
| 18 |
ai uont guét iúzd t’u zês |
I won’t get used to this |
Eu não vou me conformar com isso |
| 19 |
ai uont guét iúzd t’u biên gon |
I won’t get used to being gone |
Eu não vou me conformar de estar longe |
| 20 |
end gouên bék uont fíâl zâ seim |
And going back won’t feel the same |
E voltando não me sentirei o mesmo |
| 21 |
êf uí arnt stêiên |
if we aren’t staying |
se nós não estivéssemos nos acomodados |
| 22 |
gouên bék t’u guét âuêi áft’âr évrisêng réz tchêindjt |
Going back to get away after everything has changed |
Voltando para fugir depois tudo ter mudado |
| – |
|
|
|
| 23 |
kûd iú rêmaind mi óv a t’aim uen uí uâr sou âlaiv |
Could you remind me of a time when we were so alive |
Você poderia me lembrar do tempo em que éramos tão vivos? |
| 24 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
| 25 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
| 26 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
| 27 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo tudo ter mudado) |
| 28 |
kóz iú rélp mi push âssaid ól |
‘Cause you help me push aside all |
Você poderia me ajudar a abandonar tudo |
| 29 |
zét ai rév léft bêrraind |
that I have left behind |
o que eu deixei para trás? |
| 30 |
(évrisêng réz tchêindjt) |
(Everything has changed) |
(Tudo ter mudado) |
| 31 |
dju iú rêmembâr zét? dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? Do you remember that? |
Você se lembra disso? Você se lembra disso? |
| – |
|
|
|
| 32 |
t’eikên âp áuâr t’aim |
Taking up our time |
Aproveitando o nosso tempo |
| 33 |
t’eikên âp áuâr t’aim |
Taking up our time |
Aproveitando o nosso tempo |
| 34 |
t’eikên âp áuâr t’aim |
Taking up our time |
Aproveitando o nosso tempo |
| – |
|
|
|
| 35 |
êts t’eikên âp áuâr t’aim uí kent |
It’s taking up our time we can’t |
É aproveitando o nosso tempo, não podemos |
| 36 |
gou bék, uí kent gou bék ét ól |
Go back, we can’t go back at all |
Voltar a trás, nós realmente não podemos voltar atrás |
| 37 |
êts t’eikên âp áuâr t’aim uí kent |
It’s taking up our time we can’t |
É aproveitando o nosso tempo, não podemos |
| 38 |
gou bék, uí kent gou bék ét ól |
Go back, we can’t go back at all |
Voltar a trás, nós realmente não podemos voltar atrás |
| 39 |
êts t’eikên âp áuâr t’aim |
It’s taking up our time |
É aproveitando o nosso tempo |
| 40 |
t’eikên âp áuâr t’aim |
Taking up our time |
Aproveitando o nosso tempo |
| – |
|
|
|
| 41 |
kóz iú rêmaind mi óv a t’aim |
‘Cause you remind me of a time |
Porque você me faz lembrar de um tempo |
| 42 |
uen uí uâr sou âlaiv |
when we were so alive |
em que éramos tão vivos |
| 43 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
| 44 |
dju iú rêmembâr zét? |
Do you remember that? |
Você se lembra disso? |
Facebook Comments