| 1 |
kól êt lóv end dêvouxan |
Call it love and devotion |
Chame de amor e devoção |
| 2 |
kól êt zâ mams édârêixan (faundêixan) |
Call it the mom’s adoration (foundation) |
Chame de adoração de mãe (alicerce) |
| 3 |
a spéxâl bond óv kriêixan, rá |
A special bond of creation, hah |
Um vínculo especial de criação, hah |
| 4 |
fór ól zâ sêngâl mams aut zér |
For all the single mums out there |
Para todas as mães solteiras |
| 5 |
gouên sru frastreixan |
Going through frustration |
Que estão passando por frustração |
| 6 |
klín bendêt, xan-da-pól |
Clean Bandit, Sean-Da-Paul |
Clean Bandit, Sean-Da-Paul |
| 7 |
én-mâri, sêng, mêik zêm ríâr |
Anne-marie, sing, make them hear |
Anne-Marie, cante, faça-os ouvir |
| – |
|
|
|
| 8 |
xi uârks zâ naits bai zâ uórâr |
She works the nights by the water |
Ela trabalha à noite, perto da água |
| 9 |
xis gon âstrêi sou far âuêi from râr fázârz dórâr |
She’s gone astray so far away from her father’s daughter |
Ela se estressa, tão longe do pai de sua filha |
| 10 |
xi djâst uants a laif fór râr beibi |
She just wants a life for her baby |
Ela só quer uma vida para seu bebê |
| 11 |
ól on râr oun, nou uan uêl kam |
All on her own, no one will come |
Tudo por conta própria, ninguém virá por ela |
| 12 |
xis gát t’u sêiv rêm (dêili strâgâl) |
She’s got to save him (daily struggle) |
Ela tem que salvá-lo (luta diária) |
| – |
|
|
|
| 13 |
xi t’éls rêm, ôu lóv |
She tells him, oh love |
Ela diz a ele: Oh amor |
| 14 |
nou uans évâr gona rârt iú, lóv |
No one’s ever gonna hurt you, love |
Ninguém nunca vai te machucar, amor |
| 15 |
aim gona guêv iú ól óv mai lóv |
I’m gonna give you all of my love |
Eu vou te dar todo o meu amor |
| 16 |
nôubári mérârz laik iú |
Nobody matters like you |
Ninguém importa como você |
| 17 |
(stêi aut zér, stêi aut zér) |
(stay out there, stay out there) |
(fique lá em cima, fique lá em cima) |
| – |
|
|
|
| 18 |
xi t’éls rêm |
She tells him |
Ela diz a ele |
| 19 |
iór laif eint gon bi nâsên laik mai laif (strêit) |
Your life ain’t gon’ be nothing like my life (straight) |
Sua vida não vai ser nada como a minha vida (direto) |
| 20 |
iôr gona grôu end rév a gûd laif |
You’re gonna grow and have a good life |
Você vai crescer e ter uma vida boa |
| 21 |
aim gona dju uat aiv gát t’u dju |
I’m gonna do what I’ve got to do |
Eu vou fazer o que eu tenho que fazer |
| 22 |
(stêi aut zér, stêi aut zér) |
(stay out there, stay out there) |
(ficar lá em cima, ficar lá em cima) |
| – |
|
|
|
| 23 |
sou, rókâbai beibi, rókâbai |
So, rockabye baby, rockabye |
Então, durma bebê, durma |
| 24 |
aim gona rók iú |
I’m gonna rock you |
Eu vou ninar você |
| 25 |
rókâbai beibi, dont iú krai |
Rockabye baby, don’t you cry |
Durma bebê, não chore |
| 26 |
sambáris gát iú |
Somebody’s got you |
Alguém está com você |
| – |
|
|
|
| 27 |
rókâbai beibi, rókâbai |
Rockabye baby, rockabye |
Durma bebê, durma |
| 28 |
aim gona rók iú |
I’m gonna rock you |
Eu vou ninar você |
| 29 |
rókâbai beibi, dont iú krai |
Rockabye baby, don’t you cry |
Durma bebê, não chore |
| – |
|
|
|
| 30 |
rókâbai, nou |
Rockabye, no |
Durma bebê, não |
| 31 |
(rókâbai-rókâ-rókâ-rókâ-bai) (ôu) |
(rockabye-rocka-rocka-rocka-bye) (oh) |
(durma bebê-durma-durma-bebê) |
| 32 |
rókâbai, ié, ié, ôu |
Rockabye, yeah, yeah, oh |
Durma bebê, sim, sim |
| 33 |
(rókâbai-rókâ-rókâ-rókâ-bai) |
(rockabye-rocka-rocka-rocka-bye) |
(durma bebê-durma-durma-bebê) |
| – |
|
|
|
| 34 |
sêngâl mama iú duên aut zér |
Single mama you doing out there |
Mãe solteira, o que você está fazendo lá fora? |
| 35 |
fêicen zâ rard laif uêzaut nou fíâr |
Facing the hard life without no fear |
Enfrentando a vida dura sem medo |
| 36 |
djâst sou iú nou zét iú ríli kér |
Just so you know that you really care |
Basta ver e saber que você realmente se importa |
| 37 |
kóz êni óbstâkâl kam iú uél prêpérd (ôu, nou) |
‘Cause any obstacle come you well prepared (oh, no) |
Porque qualquer obstáculo vem bem preparado |
| 38 |
nou mama, iú névâr xéd têâr |
No mama, you never shed tear |
E não, mamãe, você nunca derramou lágrima |
| 39 |
kóz iú rév t’u xéd sêngs íâr áft’âr íâr |
‘Cause you have to shed things year after year |
Porque você tem que definir as coisas ano após ano |
| 40 |
end iú guêv zâ iûs lóv biand kompér |
And you give the youth love beyond compare |
E você dá ao amor da juventude além da comparação |
| 41 |
iú faind zâ skûl fi end zâ bâs fér |
You find the school fee and the bus fare |
Você encontra a taxa da escola e a tarifa do ônibus |
| – |
|
|
|
| 42 |
mâri zâ póps dêssâpíâr |
Marie the pops’ disappear |
Marie, o pai desaparece |
| 43 |
ên zâ raund bék kent faind rêm nou uér |
In the round back can’t find him nowhere |
Em um bar errado não pode encontrá-lo em nenhuma parte |
| 44 |
stédili iú uârk flôu, |
Steadily you work flow, |
Constantemente você trabalha o fluxo, |
| 45 |
évrisêng iú nou |
everything you know |
tudo o que você sabe |
| 46 |
sou iú na stap nou t’aim, nou t’aim fór iór djêr |
So you nah stop no time, no time for your jeer |
Então você não para em tempo algum, sem tempo para escárnio |
| – |
|
|
|
| 47 |
nau xi gát a sêks-íâr-old |
Now she got a six-year-old |
Agora ela tem um de seis anos de idade |
| 48 |
traiên t’u kíp rêm uôrm |
Trying to keep him warm |
Tentando mantê-lo aquecido |
| 49 |
traiên t’u kíp aut zâ kôld |
Trying to keep out the cold |
Tentando manter todo o frio |
| 50 |
uen rí lûks ên râr aiz |
When he looks in her eyes |
Quando ele a olha nos olhos |
| 51 |
rí dont nou rí êz seif uen xi sés |
He don’t know he is safe when she says |
Ele não sabe que está seguro quando ela diz |
| – |
|
|
|
| 52 |
ôu lóv |
Ooh love |
Oh amor |
| 53 |
nou uans évâr gona rârt iú, lóv |
No one’s ever gonna hurt you, love |
Ninguém nunca vai te machucar, amor |
| 54 |
aim gona guêv iú ól óv mai lóv |
I’m gonna give you all of my love |
Eu vou te dar todo o meu amor |
| 55 |
nôubári mérârz laik iú |
Nobody matters like you |
Ninguém importa como você |
| – |
|
|
|
| 56 |
sou, rókâbai beibi, rókâbai |
So, rockabye baby, rockabye |
Então, durma bebê, durma |
| 57 |
aim gona rók iú |
I’m gonna rock you |
Eu vou ninar você |
| 58 |
rókâbai beibi, dont iú krai |
Rockabye baby, don’t you cry |
Durma bebê, não chore |
| 59 |
sambáris gát iú |
Somebody’s got you |
Alguém está com você |
| – |
|
|
|
| 60 |
rókâbai beibi, rókâbai |
Rockabye baby, rockabye |
Então, durma bebê, durma |
| 61 |
aim gona rók iú |
I’m gonna rock you |
Eu vou ninar você |
| 62 |
rókâbai beibi, dont iú krai |
Rockabye baby, don’t you cry |
Durma bebê, não chore |
| 63 |
(bêda-beng-beng-beng, ólrait zên) |
(bidda-bang-bang-bang, alright then) |
(Bidda-bang-bang-bang, tudo bem então) |
| – |
|
|
|
| 64 |
rókâbai, nou |
Rockabye, no |
Durma bebê, não |
| 65 |
(rókâbai-rókâ-rókâ-rókâ-bai) (ôu) |
(rockabye-rocka-rocka-rocka-bye) (oh) |
(durma bebê-durma-durma-bebê) |
| 66 |
rókâbai, ié |
Rockabye, yeah |
Durma bebê, sim, sim |
| 67 |
(rókâbai-rókâ-rókâ-rókâ-bai) (ié) |
(rockabye-rocka-rocka-rocka-bye) (yeah) |
(durma bebê-durma-durma-bebê) |
| – |
|
|
|
| 68 |
rókâbai dont bózâr krai |
Rockabye don’t bother cry |
Durma bebê, não se preocupe, chore |
| 69 |
lêft âp iór réd, lêft êt âp t’u zâ skai, iôu |
Lift up your head, lift it up to the sky, yo |
Levante a cabeça, levante-a para o céu, yo |
| 70 |
rókâbai dont bózâr krai |
Rockabye don’t bother cry |
Durma bebê, não se preocupe, chore |
| 71 |
endjâls sûraund iú, |
Angels surround you, |
Anjos estão em torno de você, |
| 72 |
djâst drai iór ai |
just dry your eye |
apenas alegria em seus olhos |
| – |
|
|
|
| 73 |
nau xi gára a sêks íâr old |
Now she gotta a six year old |
Agora ela tem um de seis anos de idade |
| 74 |
traiên t’u kíp rêm uôrm |
Trying to keep him warm |
Tentando mantê-lo aquecido |
| 75 |
traiên t’u kíp ól zâ kôld |
Trying to keep all the cold |
Tentando manter todo o frio |
| 76 |
uen rí lûks ên râr aiz |
When he looks in her eyes |
Quando ele a olha nos olhos |
| 77 |
rí dont nou rí êz seif uen xi sés |
He don’t know he is safe when she says |
Ele não sabe que está seguro quando ela diz |
| – |
|
|
|
| 78 |
xi t’éls rêm, ôu lóv |
She tells him, oh love |
Ela diz a ele: Oh amor |
| 79 |
nou uans évâr gona rârt iú, lóv |
No one’s ever gonna hurt you, love |
Ninguém nunca vai te machucar, amor |
| 80 |
aim gona guêv iú ól óv mai lóv |
I’m gonna give you all of my love |
Eu vou te dar todo o meu amor |
| 81 |
nôubári mérârz laik iú |
Nobody matters like you |
Ninguém importa como você |
| 82 |
(stêi âp zér, stêi âp zér) |
(stay up there, stay up there) |
(fique lá em cima, fique lá em cima) |
| – |
|
|
|
| 83 |
xi t’éls rêm |
She tells him |
Ela diz a ele |
| 84 |
iór laif eint gona bi nâsên laik mai laif (strêit) |
Your life ain’t gonna be nothing like my life (straight) |
sua vida não vai ser nada como a minha vida (correto) |
| 85 |
iôr gona grôu end rév a gûd laif |
You’re gonna grow and have a good life |
Você vai crescer e ter uma vida boa |
| 86 |
aim gona dju uat aiv gát t’u dju (ié) |
I’m gonna do what I’ve got to do (yeah) |
Eu vou fazer o que eu tenho que fazer (sim) |
| – |
|
|
|
| 87 |
sou, rókâbai beibi, rókâbai |
So, rockabye baby, rockabye |
Durma bebê, durma bebê |
| 88 |
(rókâbai-rókâ-rókâ-rókâ-bai) |
(rockabye-rocka-rocka-rocka-bye) |
(durma bebê-durma-durma-bebê) |
| 89 |
aim gona rók iú |
I’m gonna rock you |
Eu vou ninar você |
| 90 |
rókâbai beibi, dont iú krai |
Rockabye baby, don’t you cry |
Durma bebê, não chore |
| 91 |
(rókâbai-rókâ-rókâ-rókâ-bai) |
(rockabye-rocka-rocka-rocka-bye) |
(durma bebê-durma-durma-bebê) |
| 92 |
sambáris gát iú |
Somebody’s got you |
Alguém está com você |
| 93 |
rókâbai beibi, rókâbai |
Rockabye baby, rockabye |
Durma bebê, durma bebê |
| 94 |
(rókâbai-rókâ-rókâ-rókâ-bai) |
(rockabye-rocka-rocka-rocka-bye) |
(durma bebê-durma-durma-bebê) |
| 95 |
aim gona rók iú |
I’m gonna rock you |
Eu vou te ninar |
| 96 |
rókâbai beibi, dont iú krai |
Rockabye baby, don’t you cry |
Durma bebê, não chore |
| 97 |
(bêda-beng-beng-beng, ólrait zên) |
(bidda-bang-bang-bang, alright then) |
(Bidda-bang-bang-bang, tudo bem então) |
| 98 |
rókâbai |
Rockabye |
Durma bebê |
| – |
|
|
|
| 99 |
rókâbai dont bózâr krai |
Rockabye don’t bother cry |
Durma bebê, não se preocupe, chore |
| 100 |
lêft âp iór réd, lêft êt âp t’u zâ skai, iôu (rókâbai) |
Lift up your head, lift it up to the sky, yo (rockabye) |
Levante a cabeça, levante-a para o céu (durma bebê) |
| 101 |
rókâbai dont bózâr krai (ié ié) |
Rockabye don’t bother cry (yeah yeah) |
Durma bebê, não se preocupe, chore (sim, sim) |
| 102 |
endjâls sûraund iú, |
Angels surround you, |
Anjos em torno de você, |
| 103 |
djâst drai iór ai (rókâbai) |
just dry your eye (rockabye) |
apenas alegria em seus olhos (durma bebê) |
| – |
|
|
|
| 104 |
rókâbai dont bózâr krai |
Rockabye don’t bother cry |
Durma bebê, não chore |
| 105 |
lêft âp iór réd, lêft êt âp t’u zâ skai, iôu (rókâbai) |
Lift up your head, lift it up to the sky, yo (rockabye) |
Levante a cabeça, levante-a para o céu (durma bebê) |
| 106 |
rókâbai dont bózâr krai |
Rockabye don’t bother cry |
Durma bebê, não se preocupe, chore |
| 107 |
endjâls sûraund iú, djâst drai iór ai |
Angels surround you, just dry your eye |
Anjos em torno de você, apenas alegria em seus olhos |
Facebook Comments