| 1 |
uêl iú end mai pêin? |
Will you end my pain? |
Você vai acabar com a minha dor? |
| 2 |
uêl iú t’eik mai laif? |
Will you take my life? |
Você vai tirar a minha vida? |
| 3 |
uêl iú blíd mi aut? |
Will you bleed me out? |
Você vai me fazer sangrar? |
| 4 |
uêl iú réng mi aut t’u drai? |
Will you hang me out to dry? |
Você vai me pendurar para secar? |
| 5 |
uêl iú t’eik mai sôl ên zâ mêdnait rein? |
Will you take my soul in the midnight rain? |
Você vai tomar a minha alma na chuva da meia-noite? |
| 6 |
uaiâl aim fólen âpart |
While I’m falling apart |
Enquanto eu estou caindo aos pedaços |
| 7 |
uaiâl aim gouên |
While I’m going |
Enquanto eu estou |
| – |
|
|
|
| 8 |
uêl iú end mai pêin? |
Will you end my pain? |
Você vai acabar com a minha dor? |
| 9 |
uêl iú t’eik mai laif? |
Will you take my life? |
Você vai tirar a minha vida? |
| 10 |
uêl iú blíd mi aut? |
Will you bleed me out? |
Você vai me fazer sangrar? |
| 11 |
uêl iú réng mi aut t’u drai? |
Will you hang me out to dry? |
Você vai me pendurar para secar? |
| 12 |
uêl iú t’eik mai sôl ên zâ mêdnait rein? |
Will you take my soul in the midnight rain? |
Você vai tomar a minha alma na chuva da meia-noite? |
| 13 |
uaiâl aim fólen âpart |
While I’m falling apart |
Enquanto eu estou caindo aos pedaços |
| 14 |
uaiâl aim gouên |
While I’m going |
Enquanto eu estou |
| 15 |
ênssêin |
Insane |
Enlouquecendo |
| – |
|
|
|
| 16 |
ken iú brêik mai bôuns? |
Can you break my bones? |
Você pode quebrar meus ossos? |
| 17 |
uêl iú têâr mai skên? |
Will you tear my skin? |
Você vai rasgar minha pele? |
| 18 |
ken iú t’eist mai lâst? |
Can you taste my lust? |
Você pode provar minha luxúria? |
| 19 |
ken iú fíâl mai sên? |
Can you feel my sin? |
Você pode sentir o meu pecado? |
| – |
|
|
|
| 20 |
si aim a uêist óv laif |
See I’m a waste of life |
Veja, eu sou um desperdício de vida |
| 21 |
ai xûd djâst kêl maissélf |
I should just kill myself |
Eu deveria apenas me matar |
| 22 |
ié, ai kûd slêt mai rêsts |
Yeah, I could slit my wrists |
Sim, eu poderia cortar os pulsos |
| 23 |
bât êt ríli ûdânt rélp |
But it really wouldn’t help |
Mas isso realmente não ajudaria |
| 24 |
ûdânt fêks mai êxus |
Wouldn’t fix my issues |
Não iria resolver meus problemas |
| 25 |
ór tchêindj iór maind |
Or change your mind |
Ou mudar sua mente |
| 26 |
kóz ai brouk iór rárt |
Cause I broke your heart |
Porque eu quebrei seu coração |
| 27 |
end iú bérid main |
And you buried mine |
E você enterrou o meu |
| 28 |
nau aim sêks fít díp |
Now I’m 6 feet deep |
Agora estou a 7 palmos abaixo da terra |
| 29 |
end ai kent bríz |
and I can’t breathe |
e eu não consigo respirar |
| 30 |
ai gát dârt ên mai aiz |
I got dirt in my eyes |
Eu tenho sujeira em meus olhos |
| 31 |
end blâd on mai slivs |
And blood on my sleeves |
E sangue nas minhas mangas |
| 32 |
bât ai dêg mai uêi âp |
But I dig my way up |
Mas eu cavo para a saída |
| 33 |
sru zís ruts end lívs |
Through these roots and leaves |
Através destas raízes e folhas |
| 34 |
sou ai ken guét sam éâr |
So I can get some air |
Para conseguir um pouco de ar |
| 35 |
sou ai ken fáinâli bríz |
So I can finally breathe |
Para poder finalmente respirar |
| 36 |
end nau aim on mai nís |
And now I’m on my knees |
E agora eu estou de joelhos |
| 37 |
ôu beibi béguên plíz |
Oh baby begging please |
Oh baby implorando por favor |
| 38 |
uêl iú |
Will you |
Você vai |
| 39 |
uêl iú |
Will you |
Você vai |
| – |
|
|
|
| 40 |
uêl iú end mai pêin? |
Will you end my pain? |
Você vai acabar com a minha dor? |
| 41 |
uêl iú t’eik mai laif? |
Will you take my life? |
Você vai tirar a minha vida? |
| 42 |
uêl iú blíd mi aut? |
Will you bleed me out? |
Você vai me fazer sangrar? |
| 43 |
uêl iú réng mi aut t’u drai? |
Will you hang me out to dry? |
Você vai me pendurar para secar? |
| 44 |
uêl iú t’eik mai sôl ên zâ mêdnait rein? |
Will you take my soul in the midnight rain? |
Você vai tomar a minha alma na chuva da meia-noite? |
| 45 |
uaiâl aim fólen âpart |
While I’m falling apart |
Enquanto eu estou caindo aos pedaços |
| 46 |
uaiâl aim gouên |
While I’m going |
Enquanto eu vou |
| – |
|
|
|
| 47 |
uêl iú end mai pêin? |
Will you end my pain? |
Você vai acabar com a minha dor? |
| 48 |
uêl iú t’eik mai laif? |
Will you take my life? |
Você vai tirar a minha vida? |
| 49 |
uêl iú blíd mi aut? |
Will you bleed me out? |
Você vai me fazer sangrar? |
| 50 |
uêl iú réng mi aut t’u drai? |
Will you hang me out to dry? |
Você vai me pendurar para secar? |
| 51 |
uêl iú t’eik mai sôl ên zâ mêdnait rein? |
Will you take my soul in the midnight rain? |
Você vai tomar a minha alma na chuva da meia-noite? |
| 52 |
uaiâl aim fólen âpart |
While I’m falling apart |
Enquanto eu estou caindo aos pedaços |
| 53 |
uaiâl aim gouên |
While I’m going |
Enquanto eu estou |
| 54 |
ênssêin |
Insane |
Enlouquecendo |
| – |
|
|
|
| 55 |
dont iú mês mi uen aim gon |
Don’t you miss me when I’m gone |
(Adeus) não sinta a minha falta quando eu partir |
| 56 |
kóz iôr zâ fâkên rízan zét aim nat âraund |
Cause you’re the fucking reason that I’m not around |
(Adeus) porque você é a porra do motivo de eu não estar mais aqui |
| 57 |
dont iú mês mi uen aim, mês mi uen aim gon |
Don’t you miss me when I’m, miss me when I’m gone |
(Adeus) não sinta a minha falta quando eu, quando eu |
| 58 |
kóz iôr zâ fâkên rízan zét aim nat âraund |
Cause you’re the fucking reason that I’m not around |
(Adeus) porque você é a porra do motivo de eu não estar mais aqui |
| 59 |
fâkên rízan zét aim nat âraund |
Fucking reason that I’m not around |
A porra do motivo de eu não estar mais aqui |
| 60 |
bêtch iôr zâ fâkên rízan zét aim nat âraund |
Bitch you’re the fucking reason that I’m not around |
Vadia, você é a porra do motivo de eu não estar mais aqui |
Facebook Comments