| 1 |
zér xi gôuz ên frant óv mi |
There she goes in front of me |
Lá vem ela na minha frente |
| 2 |
t’eik mai laif end sét mi fri âguén |
Take my life and set me free again |
Pegue minha vida e me liberte novamente |
| 3 |
uêl mêik a mêmârí aut óv êt |
We’ll make a memory out of it |
Vamos ter lembranças disso |
| 4 |
rôuli rôud êz ét mai bék |
Holy road is at my back |
A estrada santa está atrás de mim |
| 5 |
dont lûk on, t’eik mi bék âguén |
Don’t look on, take me back again |
Não olhe, me aceite de volta |
| 6 |
uêl mêik a mêmârí aut óv êt |
We’ll make a memory out of it |
Vamos ter lembranças disso |
| – |
|
|
|
| 7 |
uí fáinâli fól âpart end uí brêik ítch ózârz rárts |
We finally fall apart and we break each other’s hearts |
Finalmente nos afetamos e partimos nossos corações |
| 8 |
êf uí uana lêv iang lóv, uí bérâr start t’âdêi |
If we wanna live young love, we better start today |
Se queremos viver um amor jovem, melhor começarmos hoje |
| – |
|
|
|
| 9 |
êts gára guét íziâr, ôu íziâr sam rau |
It’s gotta get easier, oh easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 10 |
kóz aim fólen, aim fólen |
Cause I’m falling, I’m falling |
Pois estou apaixonado, apaixonado |
| 11 |
ôu íziâr end íziâr sam rau |
Oh easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 12 |
ôu aim kólen, aim kólen |
Oh I’m calling, I’m calling |
Estou chamando, estou chamando |
| 13 |
end êt êzent ôuvâr? |
And it isn’t over? |
E isso não acabou? |
| 14 |
ânlés êt êz ôuvâr |
Unless it is over |
A menos que esteja acabado |
| 15 |
ai dont uana uêit fór zét |
I don’t wanna wait for that |
Não quero esperar por isso |
| 16 |
êts gára guét íziâr end íziâr sam rau |
It’s gotta get easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 17 |
bât nat t’âdêi |
But not today |
Mas não vai ser hoje |
| 18 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| – |
|
|
|
| 19 |
zér xi gôuz ên frant óv mi |
There she goes in front of me |
Lá vem ela na minha frente |
| 20 |
t’eik mai laif, sét mi fri âguén |
Take my life, set me free again |
Pegue minha vida e me liberte novamente |
| 21 |
uêl mêik a mêmârí aut óv êt |
We’ll make a memory out of it |
Vamos ter lembranças disso |
| 22 |
rôuli rôud uóz ét mai bék |
Holy road was at my back |
A estrada santa está atrás de mim |
| 23 |
dont lûk on, t’eik mi bék âguén |
Don’t look on, take me back again |
Não olhe, me aceite de volta |
| 24 |
uêl mêik a mêmârí aut óv êt |
We’ll make a memory out of it |
Vamos ter lembranças disso |
| – |
|
|
|
| 25 |
uí fáinâli fól âpart end uí brêik ítch ózârz rárts |
We finally fall apart and we break each other’s hearts |
Finalmente nos afetamos e partimos nossos corações |
| 26 |
êf uí uana lêv iang lóv, uí bérâr start t’âdêi |
If we wanna live young love, we better start today |
Se queremos viver um amor jovem, melhor começarmos hoje |
| – |
|
|
|
| 27 |
êts gára guét íziâr, ôu íziâr sam rau |
It’s gotta get easier, oh easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 28 |
kóz aim fólen, aim fólen |
Cause I’m falling, I’m falling |
Pois estou apaixonado, apaixonado |
| 29 |
ôu íziâr end íziâr sam rau |
Oh easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 30 |
ôu aim kólen, aim kólen |
Oh I’m calling, I’m calling |
Estou chamando, estou chamando |
| 31 |
end êt êzent ôuvâr? |
And it isn’t over? |
E isso não acabou? |
| 32 |
ânlés êt êz ôuvâr |
Unless it is over |
A menos que esteja acabado |
| 33 |
ai dont uana uêit fór zét |
I don’t wanna wait for that |
Não quero esperar por isso |
| 34 |
êts gára guét íziâr end íziâr |
It’s gotta get easier and easier |
Vai ficar mais fácil, mais fácil |
| – |
|
|
|
| 35 |
sou kam uês mi |
So come with me |
Então, venha comigo |
| 36 |
iúâl kam uês mi êi |
You’ll come with me ey |
Você vai vir comigo |
| 37 |
sou kam uês mi |
So come with me |
Então, venha comigo |
| 38 |
iúâl kam uês mi êi |
You’ll come with me ey |
Você vai vir comigo |
| 39 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| 40 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| 41 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| 42 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| – |
|
|
|
| 43 |
êts gára guét íziâr end íziâr sam rau |
It’s gotta get easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 44 |
kóz aim fólen, aim fólen |
Cause I’m falling, I’m falling |
Pois estou apaixonado, apaixonado |
| 45 |
end íziâr end íziâr sam rau |
And easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 46 |
ôu aim kólen end kólen |
Oh I’m calling and calling |
Estou chamando, estou chamando |
| 47 |
end êt êzent ôuvâr? |
And it isn’t over? |
E isso não acabou? |
| 48 |
ânlés êt êz ôuvâr |
Unless it is over |
A menos que esteja acabado |
| 49 |
ai dont uana uêit fór zét |
I don’t wanna wait for that |
Não quero esperar por isso |
| 50 |
êts gára guét íziâr end íziâr sam rau |
It’s gotta get easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 51 |
êts gára guét íziâr end íziâr sam rau |
It’s gotta get easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
| 52 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| 53 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| 54 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| 55 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
| 56 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
Obrigada por ajudar na pronuncia.