| 1 |
iú rév rítcht |
You have reached |
Você ligou |
| 2 |
a fôun nâmbâr zét êz nou longâr ên sârvis fór iú |
A phone number that is no longer in service for you |
Para um número que está fora de serviço para você |
| 3 |
sou dont uêit fór mi t’u kól iú bék |
So don’t wait for me to call you back |
Então não espere que eu te ligue de volta |
| 4 |
kóz ai eint duên t’u béd |
‘Cause I ain’t doing too bad |
Porque eu não estou mal |
| 5 |
nat sênkên baut iú |
Not thinking ‘bout you |
Eu não estou pensando em você |
| – |
|
|
|
| 6 |
xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt |
Shake it, shake it, shake it, shake it, shake it, shake it |
Mexam, mexam, mexam, mexam, mexam, mexam |
| 7 |
ól mai sêngâl lêiris |
All my single ladies |
Todas minhas garotas solteiras |
| 8 |
xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt |
Shake it, shake it, shake it, shake it, shake it, shake it |
Mexam, mexam, mexam, mexam, mexam, mexam |
| 9 |
ól mai prêri lêiris |
All my pretty ladies |
Todas minhas lindas garotas |
| – |
|
|
|
| 10 |
uêi âp, uêi âp |
Way up, way up |
Em cima, em cima |
| 11 |
zâ klâb êz gouên âp end ai eint sênkên baut iú |
The club is going up and I ain’t thinking bout you |
A boate está animada e eu não estou pensando em você |
| 12 |
stêi âp, stêi âp |
Stay up, stay up |
Fique acordado, fique acordado |
| 13 |
mai gârlz ar guérên daun, |
My girls are getting down, |
Minhas garotas estão indo até o chão, |
| 14 |
iú ken uátch âs on zâ niuz |
you can watch us on the news |
você pode nos ver no noticiário |
| – |
|
|
|
| 15 |
iú kíp on kólen, iú kíp on kólen |
You keep on calling, you keep on calling |
Você continua ligando, você continua ligando |
| 16 |
ai êgnor êt, ai êgnor êt |
I ignore it, I ignore it |
Eu ignoro, eu ignoro |
| 17 |
iú kíp on kólen, iú kíp on kólen |
You keep on calling, you keep on calling |
Você continua ligando, você continua ligando |
| 18 |
let mai vóis mêiâl énssâr fór mi |
Let my voicemail answer for me |
Deixe meu correio de voz responder por mim |
| – |
|
|
|
| 19 |
iú rév rítcht |
You have reached |
Você ligou |
| 20 |
a fôun nâmbâr zét êz nou longâr ên sârvis fór iú |
A phone number that is no longer in service for you |
Para um número que está fora de serviço para você |
| 21 |
sou dont uêit fór mi t’u kól iú bék |
So don’t wait for me to call you back |
Então não espere que eu te ligue de volta |
| 22 |
kóz ai eint duên t’u béd |
‘Cause I ain’t doing too bad |
Porque eu não estou mal |
| 23 |
nat sênkên baut iú |
Not thinking ‘bout you |
Eu não estou pensando em você |
| – |
|
|
|
| 24 |
iú rév rítcht |
You have reached |
Você ligou |
| 25 |
a fôun nâmbâr óv en éks-lóvâr |
A phone number of an ex-lover |
Para o número de uma ex namorada |
| 26 |
iú xûd prábâbli luz |
you should probably lose |
que você deveria provavelmente esquecer |
| 27 |
êts t’aim zét iú start dílen uês zâ fékts |
It’s time that you start dealing with the facts |
É hora de lidar com os fatos |
| 28 |
zét ai eint duên t’u béd |
That I ain’t doing too bad |
Que eu não estou mal |
| 29 |
nat sênkên baut iú |
Not thinking ‘bout you |
Não estou pensando em você |
| – |
|
|
|
| 30 |
xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt |
Shake it, shake it, shake it, shake it, shake it, shake it |
Mexam, mexam, mexam, mexam, mexam, mexam |
| 31 |
ól mai sêngâl lêiris |
All my single ladies |
Todas minhas garotas solteiras |
| 32 |
xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt |
Shake it, shake it, shake it, shake it, shake it, shake it |
Mexam, mexam, mexam, mexam, mexam, mexam |
| 33 |
ól mai prêri lêiris |
All my pretty ladies |
Todas minhas lindas garotas |
| – |
|
|
|
| 34 |
sei uat, sei uat |
Say what, say what |
O quê, o quê |
| 35 |
gát évrisêng ai níd end êt dont inklud iú |
Got everything I need and it don’t include you |
Tenho tudo que preciso e isso não inclui você |
| 36 |
uêi âp, uêi âp |
Way up, way up |
Em cima, em cima |
| 37 |
iú névâr sin a bûri mûv êt laik main dju |
You never seen a booty move it like mine do |
Você nunca viu um bumbum mexer como o meu |
| – |
|
|
|
| 38 |
bauns |
Bounce |
Balance |
| 39 |
bauns |
Bounce |
Balance |
| 40 |
bauns |
Bounce |
Balance |
| 41 |
bauns |
Bounce |
Balance |
| – |
|
|
|
| 42 |
iú kíp on kólen, iú kíp on kólen |
You keep on calling, you keep on calling |
Você continua ligando, você continua ligando |
| 43 |
ai êgnor êt, ai êgnor êt |
I ignore it, I ignore it |
Eu ignoro, eu ignoro |
| 44 |
iú kíp on kólen, iú kíp on kólen |
You keep on calling, you keep on calling |
Você continua ligando, você continua ligando |
| 45 |
let mai vóis mêiâl énssâr fór mi |
Let my voicemail answer for me |
Deixe meu correio de voz responder por mim |
| – |
|
|
|
| 46 |
iú rév rítcht |
You have reached |
Você ligou |
| 47 |
a fôun nâmbâr zét êz nou longâr ên sârvis fór iú |
A phone number that is no longer in service for you |
Para um número que está fora de serviço para você |
| 48 |
sou dont uêit fór mi t’u kól iú bék |
So don’t wait for me to call you back |
Então não espere que eu te ligue de volta |
| 49 |
kóz ai eint duên t’u béd |
‘Cause I ain’t doing too bad |
Porque eu não estou mal |
| 50 |
nat sênkên baut iú |
Not thinking ‘bout you |
Eu não estou pensando em você |
| – |
|
|
|
| 51 |
iú rév rítcht |
You have reached |
Você ligou |
| 52 |
a fôun nâmbâr óv en éks-lóvâr |
A phone number of an ex-lover |
Para o número de uma ex-namorada |
| 53 |
iú xûd prábâbli luz |
you should probably lose |
que você deveria provavelmente esquecer |
| 54 |
êts t’aim zét iú start dílen uês zâ fékts |
It’s time that you start dealing with the facts |
É hora de lidar com os fatos |
| 55 |
zét ai eint duên t’u béd |
That I ain’t doing too bad |
Porque eu não estou mal |
| 56 |
nat sênkên baut iú |
Not thinking ‘bout you |
Não estou pensando em você |
| – |
|
|
|
| 57 |
xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt |
Shake it, shake it, shake it, shake it, shake it, shake it |
Mexam, mexam, mexam, mexam, mexam, mexam |
| 58 |
ól mai sêngâl lêiris |
All my single ladies |
Todas minhas garotas solteiras |
| 59 |
xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt, xêik êt |
Shake it, shake it, shake it, shake it, shake it, shake it |
Mexam, mexam, mexam, mexam, mexam, mexam |
| 60 |
ól mai prêri lêiris |
All my pretty ladies |
Todas minhas lindas garotas |
| – |
|
|
|
| 61 |
êi ôu, ai uont níd t’aim fór iú |
Ayo, I won’t need time for you |
Ayo, não precisarei de tempo para você |
| 62 |
aim sóri, djâst uont dju |
I’m sorry, just won’t do |
Desculpe, mas não vai dar |
| 63 |
êts t’u leit, bói, aim sru, ôu |
It’s too late, boy, I’m through, oh |
É tarde demais, garoto, cansei, oh |
| – |
|
|
|
| 64 |
êi ôu, let mi dju iú a fêivâr |
Ayo, let me do you a favor |
Ayo, me deixe te fazer um favor |
| 65 |
nou, iú uont si mi leirâr |
No, you won’t see me later |
Não, você não vai me ver mais tarde |
| 66 |
êf iú kól on mai, ié, ié, ié |
If you call on my, yeah, yeah, yeah |
Se você me ligar no meu, eh yeah, yeah |
| – |
|
|
|
| 67 |
iú rév rítcht |
You have reached |
Você ligou |
| 68 |
a fôun nâmbâr zét êz nou longâr ên sârvis fór iú |
A phone number that is no longer in service for you |
Para um número que está fora de serviço para você |
| 69 |
sou dont uêit fór mi t’u kól iú bék |
So don’t wait for me to call you back |
Então não espere que eu te ligue de volta |
| 70 |
kóz ai eint duên t’u béd |
‘Cause I ain’t doing too bad |
Porque eu não estou mal |
| 71 |
nat sênkên baut iú |
Not thinking ‘bout you |
Eu não estou pensando em você |
| – |
|
|
|
| 72 |
iú rév rítcht |
You have reached |
Você ligou |
| 73 |
a fôun nâmbâr óv en éks-lóvâr |
A phone number of an ex-lover |
Para o número de uma ex-namorada |
| 74 |
iú xûd prábâbli luz |
you should probably lose |
que você deveria provavelmente esquecer |
| 75 |
êts t’aim zét iú start dílen uês zâ fékts |
It’s time that you start dealing with the facts |
É hora de lidar com os fatos |
| 76 |
zét ai eint duên t’u béd |
That I ain’t doing too bad |
Porque eu não estou mal |
| 77 |
nat sênkên baut iú |
Not thinking bout you |
Eu não estou pensando em você |
Facebook Comments