| 1 |
uan, t’u prênssêz nil bifór iú |
One, two princes kneel before you |
Um, dois príncipes ajoelhados diante de você |
| 2 |
zéts uat ai séd nau |
That’s what I said now |
É o que eu acabei de dizer |
| 3 |
prênssêz, prênssêz ru âdór iú |
Princes, princes who adore you |
Príncipes, príncipes que adoram você |
| 4 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 5 |
uan réz dáimands ên rêz pókets |
One has diamonds in his pockets |
Um tem diamantes nos bolsos |
| 6 |
zéts sam bréd, nau |
That’s some bread, now |
Aparenta ter alguma grana |
| 7 |
zês uan séd rí uants t’u bai iú rókêts |
This one said he wants to buy you rockets |
Este outro disse que gostaria de comprar foguetes pra você |
| 8 |
eint ên rêz réd, nau |
Ain’t in his head, now |
Ele não está muito lúcido, agora |
| – |
|
|
|
| 9 |
zês uan rí gát a prênsli rékêt |
This one he got a princely racket |
Este aqui tem um negócio de sucesso |
| 10 |
zéts uat ai séd nau |
That’s what I said now |
É o que eu acabei de dizer |
| 11 |
gát sam bêg síl âpan rêz djékât |
Got some big seal upon his jacket |
Tem um grande brasão no casaco dele |
| 12 |
eint ên rêz réd nau |
Ain’t in his head now |
Ele não está muito lúcido, não |
| 13 |
iú méri rêm, iór fázâr uêl kândôun iú |
You marry him, your father will condone you |
Casando-se com ele, o seu pai dará a bênção dele |
| 14 |
rau baut zét nau |
How ‘bout that now |
Que tal essa? |
| 15 |
iú méri mi, iór fázâr uêl dêssôun iú |
You marry me, your father will disown you |
Casando-se comigo, o seu pai irá deserdá-la |
| 16 |
ril ít rêz rét, nau |
He’ll eat his hat, now |
Daí ele vai ter um troço |
| – |
|
|
|
| 17 |
méri rêm, méri mi |
Marry him, marry me |
Casar-se com ele ou comigo |
| 18 |
aim zâ uan zét lóvd iú beibi kent iú si? |
I’m the one that loved you baby can’t you see? |
Eu sou o único que amou você, meu bem, não percebe? |
| 19 |
eint gát nou fiútchâr ór fémâli trí |
Ain’t got no future or family tree |
Não tenho futuro e não venho de uma família importante |
| 20 |
bât ai nou uat a prêns end lóvâr ót t’u bi |
But I know what a prince and lover ought to be |
Mas sei que tipo de príncipe e amante devo ser |
| 21 |
ai nou uat a prêns end lóvâr ót bi |
I know what a prince and lover ought be |
Sei que tipo de príncipe e amante devo ser |
| – |
|
|
|
| 22 |
séd êf iú uant t’u kól mi beibi |
Said if you want to call me baby |
Eu disse que se você quiser me chamar de “meu bem” |
| 23 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 24 |
end êf iú laik t’u t’él mi mêibi |
And if you like to tell me maybe |
E se você quiser me dizer, “talvez” |
| 25 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 26 |
end êf iú uana t’u bai mi fláuârz |
And if you wanna to buy me flowers |
Se você quiser me comprar flores |
| 27 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 28 |
end êf iú laik t’u t’ók fór áuârz |
And if you like to talk for hours |
Se você quiser conversar por horas |
| 29 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| – |
|
|
|
| 30 |
séd uan, t’u prênssêz nil bifór iú |
Said one, two princes kneel before you |
Eu disse: Um, dois príncipes ajoelhados diante de você |
| 31 |
zéts uat ai séd nau |
That’s what I said now |
É o que eu acabei de dizer |
| 32 |
prênssêz, prênssêz ru âdór iú |
Princes, princes who adore you |
Príncipes, príncipes que adoram você |
| 33 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 34 |
uan réz dáimands ên rêz pókets |
One has diamonds in his pockets |
Um tem diamantes nos bolsos |
| 35 |
zéts sam bréd, nau |
That’s some bread, now |
Aparenta ter alguma grana |
| 36 |
zês uan séd rí uants t’u bai iú rókêts |
This one said he wants to buy you rockets |
Este outro disse que gostaria de comprar foguetes pra você |
| 37 |
eint ên rêz réd, nau |
Ain’t in his head, now |
Ele não está muito lúcido, não |
| – |
|
|
|
| 38 |
méri rêm, méri mi |
Marry him, marry me |
Casar-se com ele ou comigo |
| 39 |
aim zâ uan zét lóvd iú beibi kent iú si? |
I’m the one that loved you baby can’t you see? |
Eu sou o único que amou você, meu bem, não percebe? |
| 40 |
eint gát nou fiútchâr ór fémâli trí |
Ain’t got no future or family tree |
Não tenho futuro e não venho de uma família importante |
| 41 |
bât ai nou uat a prêns end lóvâr ót t’u bi |
But I know what a prince and lover ought to be |
Mas sei que tipo de príncipe e amante devo ser |
| 42 |
ai nou uat a prêns end lóvâr ót bi |
I know what a prince and lover ought be |
Sei que tipo de príncipe e amante devo ser |
| – |
|
|
|
| 43 |
séd êf iú uant t’u kól mi, beibi |
Said if you want to call me, “Baby” |
Eu disse que se você quiser me chamar de, “meu bem” |
| 44 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 45 |
end êf iú laik t’u t’él mi, mêibi |
And if you like to tell me, “Maybe” |
E se você quiser me dizer, “talvez” |
| 46 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 47 |
end êf iú uana t’u bai mi fláuârz |
And if you wanna to buy me flowers |
E se você quiser me comprar flores |
| 48 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 49 |
end êf iú laik t’u t’ók fór áuârz |
And if you like to talk for hours |
E se você quiser conversar por horas |
| 50 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 51 |
end êf iú uant t’u kól mi, beibi |
And if you want to call me, “Baby” |
E se você quiser me chamar de, “meu bem” |
| 52 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 53 |
end êf iú laik t’u t’él mi, mêibi |
And if you like to tell me, “Maybe” |
E se você quiser me dizer, “talvez” |
| 54 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 55 |
end êf iú laik t’u bai mi fláuârz |
And if you like to buy me flowers |
E se você quiser me comprar flores |
| 56 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 57 |
end êf iú laik t’u t’ók fór áuârz |
And if you like to talk for hours |
E se você quiser conversar por horas |
| 58 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 59 |
êf iú uant t’u kól mi, beibi |
If you want to call me, “Baby” |
E se você quiser me chamar de “meu bem” |
| 60 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 61 |
end êf iú laik t’u t’él mi, mêibi |
And if you like to tell me, “Maybe” |
E se você quiser me dizer, “talvez” |
| 62 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 63 |
êf iú uant t’u bai mi fláuârz |
If you want to buy me flowers |
E se você quiser me comprar flores |
| 64 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 65 |
end êf iú laik t’u t’ók fór áuârz |
And if you like to talk for hours |
E se você quiser conversar por horas |
| 66 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 67 |
ôu beibi |
Oh baby! |
Oh, meu bem! |
| 68 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 69 |
djâst djâst gou ârréd nau |
Just just go ahead now |
Vá, vá em frente então |
| 70 |
ôu, iór médjâsti! |
Oh, your majesty! |
Oh, sua majestade! |
| 71 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 72 |
kam on fârguét zâ kêng ru |
Come on forget the king who |
Vamos lá, esqueça o rei |
| 73 |
méri mi! |
Marry me! |
Case-se comigo! |
| 74 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 75 |
kam on, kam on, kam on |
Come on, come on, come on |
Vamos lá, vamos lá, vamos lá |
| 76 |
djâst gou ârréd nau |
Just go ahead now |
Vá em frente então |
| 77 |
gou ârréd nau |
Go ahead now |
Vá em frente |
| 78 |
djâst gou ârréd nau, ét sétâra |
Just go ahead now, etc |
Vá em frente então |
Facebook Comments