| 1 |
kâmen aut t’u zâ lait óv dei |
Coming out to the light of day |
Saio em plena luz do dia |
| 2 |
uí gát mêni mûns zen a dípâr pleis |
We got many moons than a deeper place |
Temos muitas luas que um lugar mais profundo |
| 3 |
sou ai kíp en ai on zâ xédous smáiâl |
So I keep an eye on the shadow’s smile |
Então fico de olho no sorriso da sombra |
| 4 |
t’u si uat êt réz t’u sei |
To see what it has to say |
Para ver o que tem a dizer |
| 5 |
iú end ai bôus nou |
You and I both know |
Você e eu sabemos |
| 6 |
évrisêng mâst gou âuêi |
Everything must go away |
Tudo deve ir embora |
| 7 |
a uat dju iú sei? |
Ah, what do you say? |
O que você diz? |
| 8 |
spênên óff réd êz on mai rárt |
Spinning off, head is on my heart |
A cabeça está no meu coração |
| 9 |
êts laik a bêt óv lait end a t’âtch óv dark |
It’s like a bit of light and a touch of dark |
É como um pouco de luz e um toque de escuridão |
| 10 |
iú gát sník ât’ékt from zâ zôudiék |
You got sneak attacked from the zodiac |
Você ataca sorrateiramente do zodíaco |
| 11 |
bât ai si iór aiz spárk |
But I see your eyes spark |
Mas vejo uma chama em seus olhos |
| 12 |
kíp zâ bríz end gou |
Keep the breeze and go |
Mantenha a brisa e vá |
| 13 |
blou bai blou end gou âuêi |
Blow by blow and go away |
Tintim por tintim e vá embora |
| 14 |
ôu uat dju iú sei? |
Oh what do you say? |
O que você diz? |
| 15 |
ié iú dont nou mai maind |
Yeah, you don’t know my mind |
É, você não conhece a minha mente |
| 16 |
iú dont nou mai kaind |
You don’t know my kind |
Você não conhece o meu tipo |
| 17 |
dark nâsséssâris ar part óv mai dezain |
Dark necessities are part of my design |
As necessidades obscuras são parte do meu projeto |
| 18 |
t’él zâ uârld zét aim fólen from zâ skai |
Tell the world that I’m falling from the sky |
Diga ao mundo que estou caindo do céu |
| 19 |
dark nâsséssâris ar part óv mai dezain |
Dark necessities are part of my design |
As necessidades obscuras são parte do meu projeto |
| 20 |
stâmbâl daun t’u zâ parken lót |
Stumble down to the parking lot |
Tropeço até o estacionamento |
| 21 |
iú gát nou t’aim fór zâ áft’âr sót |
You got no time for the afterthought |
Você não tem tempo para reflexões |
| 22 |
zér laik ais krim fór en éstrânót |
They’re like ice cream for an astronaut |
São como um sorvete para um astronauta |
| 23 |
uél zéts mi lûkên fór uíd |
Well that’s me looking for weed |
Bom, esse sou eu à procura de maconha |
| 24 |
tchârn zâ kôrnâr end |
Turn the corner and |
Viro a esquina e |
| 25 |
faind zâ uârld end xou kâmend |
Find the world and show command |
Encontro o mundo e comando o show |
| 26 |
plêiên zâ rend |
Playing the hand |
Tocando a mão |
| 27 |
ié iú dont nou mai maind |
Yeah, you don’t know my mind |
É, você não conhece a minha mente |
| 28 |
iú dont nou mai kaind |
You don’t know my kind |
Você não conhece o meu tipo |
| 29 |
dark nâsséssâris ar part óv mai dezain |
Dark necessities are part of my design |
As necessidades obscuras são parte do meu projeto |
| 30 |
t’él zâ uârld zét aim fólen from zâ skai |
Tell the world that I’m falling from the sky |
Diga ao mundo que estou caindo do céu |
| 31 |
dark nâsséssâris ar part óv mai dezain |
Dark necessities are part of my design |
As necessidades obscuras são parte do meu projeto |
| 32 |
dju iú uant zês lóv óv main? |
Do you want this love of mine? |
Você quer o meu amor? |
| 33 |
zâ dárknâs rélps t’u sórt zâ xain |
The darkness helps to sort the shine |
A escuridão ajuda a classificar o brilho |
| 34 |
dju iú uant êt dju iú uant êt nau? |
Do you want it, do you want it now? |
Você quer, você quer agora? |
| 35 |
dju iú uant êt ôuvâr t’aim? |
Do you want it overtime? |
Você quer nas horas extras? |
| 36 |
zâ dárknâs rélps t’u sórt zâ xain |
The darkness helps to sort the shine |
A escuridão ajuda a classificar o brilho |
| 37 |
dju iú uant êt dju iú uant êt nau? |
Do you want it, do you want it now? |
Você quer, você quer agora? |
| 38 |
pêk iú âp laik a pêipâr bék |
Pick you up like a paperback |
Pego você como um livro de bolso |
| 39 |
uês zâ trék rékârd óv a mêiniék |
With the track record of a maniac |
Com a trajetória de um maníaco |
| 40 |
sou aim mûvên ên end uí anpék |
So I’m moving in and we unpack |
Então, estou me mudando e desempacotamos |
| 41 |
êts zâ seim éz iestârd’êi |
It’s the same as yesterday |
Igual a ontem |
| 42 |
râni uér uí rôl |
Honey where we roll |
Querida, aonde nós ficamos |
| 43 |
évrisêng mâst gou âuêi |
Everything must go away |
Tudo deve ir embora |
| 44 |
a uat dju iú sei? |
Ah, what do you say? |
O que você diz? |
| 45 |
ié iú dont nou mai maind |
Yeah, you don’t know my mind |
É, você não conhece a minha mente |
| 46 |
iú dont nou mai kaind |
You don’t know my kind |
Você não conhece o meu tipo |
| 47 |
dark nâsséssâris ar part óv mai dezain |
Dark necessities are part of my design |
As necessidades obscuras são parte do meu projeto |
| 48 |
t’él zâ uârld zét aim fólen from zâ skai |
Tell the world that I’m falling from the sky |
Diga ao mundo que estou caindo do céu |
| 49 |
dark nâsséssâris ar part óv mai dezain |
Dark necessities are part of my design |
As necessidades obscuras são parte do meu projeto |
Facebook Comments