| 1 |
zau ru uûdst mêik âs dévâls |
Thou who wouldst make us devils, |
Você que teria nos tornado demônios, |
| 2 |
zau xélt nat póizan mi |
thou shalt not poison me |
você não me envenenará |
| 3 |
zâ uârld rés bên pârssuêid t’u bêlív zai rérâssi |
The world hath been persuaded to believe thy heresy |
O mundo foi influenciado a crer na tua heresia |
| 4 |
ai spêt ên zâ ai óv seit’an end ai uêl spêt ên zain |
I spit in the eye of satan, and I will spit in thine |
Eu cuspi no olho de Satanás e eu cuspirei no seu |
| 5 |
zâ dévâls zét sûraund zi lêvês ounli ên zain ai |
The devils that surround thee, liveth only in thine eye |
Os demônios que cercam ti, vivem somente em seus olhos |
| 6 |
béd rêlêdjan béd rêlêdjan |
Bad religion, bad religion |
Má Religião, má Religião |
| 7 |
ai níd nou gáds ór dévâls |
I need no gods or devils, |
Eu não preciso de deuses ou demônios, |
| 8 |
ai níd nou pêigan raits |
I need no pagan rights |
eu não preciso de nenhum direitos pagãs |
| 9 |
béd rêlêdjan béd rêlêdjan |
Bad religion, bad religion |
Má Religião, Má religião |
| 10 |
ai níd nou bârnên krósses |
I need no burning crosses |
Eu não preciso de nenhuma cruz em chamas |
| 11 |
t’u êlúmênêit mai naits |
to illuminate my nights |
para iluminar minhas noites |
| 12 |
rêi rêi |
Hey Hey |
Ei, Ei, |
| 13 |
iú ríâr mi nau iú ríâr mi nau |
You hear me now, you hear me now |
Você me ouve agora, você me ouve agora |
| 14 |
rêi rêi |
Hey Hey |
Ei, Ei, |
| 15 |
fór zau árt djúdâs zâ mark óv kêin bi on zai brau |
For thou art judas, the mark of cain be on thy brow |
Para tu que és Judas, a marca de Caim está na tua testa |
| 16 |
êvéndjâlêst’êk nátssis iú kenat fráiten mi |
Evangelistic nazis, you cannot frighten me |
Nazistas evangélicos, vocês não me assustam |
| 17 |
zâ neim iú t’eik ên vein |
The name you take in vain |
O nome que vocês usam em vão |
| 18 |
xal djâdj iú fór êt’ârnât’i |
shall judge you for eternity |
irá julgá-los pela eternidade |
| 19 |
ai spêt ên zâ ai óv seit’an |
I spit in the eye of satan, |
Eu cuspi no olho de Satanás, |
| 20 |
spêt rait ên iór ai t’u |
spit right in your eye too |
cuspi bem no seu olho também |
| 21 |
iú ar zâ spûks iôr tchêissên |
You are the spooks you’re chasing, |
Vocês são os fantasmas que estão perseguindo, |
| 22 |
iú nou nat uat iú dju |
you know not what you do |
vocês não sabem o que fazem |
| 23 |
béd rêlêdjan béd rêlêdjan |
Bad religion, bad religion |
Má Religião, má religião |
| 24 |
ai nou iú lai ai nou iú lai |
I know you lie, I know you lie |
Eu sei que você mente, eu sei que você mente |
| 25 |
béd rêlêdjan béd rêlêdjan |
Bad religion, bad religion |
Má Religião, má religião |
| 26 |
sívs end láiârs |
Thieves and liars, |
Ladrões e mentirosos, |
| 27 |
krós mai rárt ai roup iú dai |
cross my heart I hope you die |
por minha vida eu espero que vocês morram |
| 28 |
rêi rêi |
Hey Hey |
Ei Ei |
| 29 |
rêmembâr mi rêmembâr mi |
Remember me, remember me |
Lembre-se de mim, lembre-se de mim |
| 30 |
rêi rêi |
Hey Hey |
Ei Ei |
| 31 |
êf zér bi djâstês bârnên rél âuêits fór mi |
If there be justice, burning hell awaits for me |
Se haverá justiça, queimar no inferno me aguarda |
| 32 |
êf zér bi sâtch a biên |
If there be such a being, |
Se há de ser como um ser humano, |
| 33 |
zên zau árt ent’ai-kraist |
then thou art anti-christ |
então tu és um Anticristo |
| 34 |
tchârn men âguenst zér tchêldren |
Turn men against their children, |
Faz os homens ficarem contra os próprios filhos, |
| 35 |
tchârn bíuri êntiú vais |
turn beauty into vice |
transforma beleza em vício |
| 36 |
ai sei zai gád xal smait zi |
I say thy God shall smite thee, |
Eu digo que teu Deus te castigará, |
| 37 |
rí uêl pârssív zai lâst |
he will perceive thy lust |
ele perceberá a tua luxúria |
| 38 |
rêz rés xal fól âpan zi |
His wrath shall fall upon thee, |
A ira dele cairá em ti, |
| 39 |
zau zét bitrêi rêz srâst |
thou that betray his thrust |
tu que trai o ímpeto dele |
| 40 |
béd rêlêdjan béd rêlêdjan |
Bad religion, bad religion |
Má Religião, má religião |
| 41 |
ai sei zét zau árt láiârs |
I say that thou art liars, |
Eu digo que vocês são mentirosos, |
| 42 |
zai sôls xal nat bi seivd |
thy souls shall not be saved |
suas almas não serão salvas |
| 43 |
béd rêlêdjan béd rêlêdjan |
Bad religion, bad religion |
Má Religião, má religião |
| 44 |
ríâr ar zâ deis óv sândâr |
Here are the days of thunder, |
Aqui estão os dias de trovão, |
| 45 |
zâ deis zét zau rést meid |
the days that thou hast made |
os dias que vocês fizeram |
| 46 |
rêi rêi |
Hey, hey |
Ei, Ei |
| 47 |
bêis sêdússârs ai si zai grid |
Base seducers, I see thy greed |
Sedutores ordinários, eu vejo tuas ambições |
| 48 |
rêi rêi |
Hey, hey |
Ei, Ei |
| 49 |
ai em mór fêt fór glóri zen êni t’en óv zi |
I am more fit for glory, than any ten of thee |
Eu sou mais digno da glória que muitos de vocês |
| 50 |
béd rêlêdjan |
Bad religion |
Má Religião |
Facebook Comments