| 1 |
uês zâ san ên iór aiz end zâ uênd ên iór feis |
With the sun in your eyes and the wind in your face |
Com o Sol nos seus olhos e o vento na sua face |
| 2 |
t’u révan iú ráiz ên a rôuli embrêis |
To heaven you rise in a holy embrace |
para o paraíso você sobe num abraço sagrado |
| 3 |
iór fít on zâ graund iór réd ên zâ klauds |
Your feet on the ground your head in the clouds |
Seus pés no chão, sua cabeça nas nuvens |
| 4 |
end iôr uandârên êf iôr évâr kâmen daun |
And you’re wondering if you’re ever coming down |
e você imaginando se alguma hora você vai voltar para baixo |
| 5 |
ên en enstant zâ mêsteris óv laif uêl anfôld |
In an instant the mysteries of life will unfold |
Em um instante os mistérios da vida serão revelados |
| 6 |
zâ mêss end zâ drégans óv t’aim uêl eksplôud |
The myths and the dragons of time will explode |
os mitos e os dragões do tempo vão explodir |
| 7 |
ríarz t’u a ríâl andârstenden óv trus |
Here’s to a real understanding of truth |
Um real entendimento da verdade |
| 8 |
fór kampéxan end greis t’u bi guêven zér tchens t’u |
For compassion and grace to be given their chance too |
Para que se dê chance à compaixão e à graça |
| 9 |
reiz âp iór maind |
Raise up your mind |
eleve sua mente |
| 10 |
êts t’aim t’u xain |
It’s time to shine |
é hora de brilhar |
| 11 |
a moument daun sru mêléniam |
A moment down through millennium |
Um momento através do milenio |
| 12 |
anvêilên zâ síkrâts óv songs t’u bi sâng |
Unveiling the secrets of songs to be sung |
Revelando segredos de canções para serem cantadas |
| 13 |
uórârz óv laif flôuên sóft t’u zâ t’âtch |
Waters of life flowing soft to the touch |
Águas de vida florecendo delicadas ao toque |
| 14 |
uêzdam rêmêmbârd rév uí fârgátn ôu sou mâtch |
Wisdom remembered have we forgotten oh so much |
Sabedoria relembrada,nós tinhamos esquecido oh tanto |
| 15 |
reiz âp iór maind |
Raise up your mind |
eleve sua mente |
| 16 |
êts t’aim t’u xain |
It’s time to shine |
é hora de brilhar |
| 17 |
reiz âp iór maind |
Raise up your mind |
eleve sua mente |
| 18 |
rêi êts t’aim t’u xain |
Hey it’s time to shine |
Hey é hora de brilhar |
| 19 |
lets âuêiken from bárbérâti |
Let’s awaken from barbarity |
vamos acordar da barbaridade |
| 20 |
êntiú a uârld óv sârenâti |
Into a world of serenity |
para um mundo de serenidade |
| 21 |
biand zâ reidj óv fúlêsh praid |
Beyond the rage of foolish pride |
além da raiva de pessoas estúpidas |
| 22 |
end on t’u zâ golden xórs óv pérâdais |
And on to the golden shores of paradise |
e para as margens douradas do paraíso |
| 23 |
reiz âp iór maind |
Raise up your mind |
eleve sua mente |
| 24 |
rêi êts t’aim t’u xain |
Hey it’s time to shine |
Hey é hora de brilhar |
| 25 |
reiz âp iór maind |
Raise up your mind |
eleve sua mente |
| 26 |
rêi êts t’aim t’u xain |
Hey it’s time to shine |
Hey é hora de brilhar |
| 27 |
reiz âp iór maind |
Raise up your mind |
eleve sua mente |
| 28 |
iór t’aim t’u xain |
Your time to shine |
é sua hora de brilhar |
| 29 |
êts t’aim t’u xain |
It’s time to shine |
é hora de brilhar |
| 30 |
êts t’aim t’u xain |
It’s time to shine |
é hora de brilhar |
Facebook Comments