| 1 |
uél tchêldren bai end bai uen zâ mórnên kams |
Well children by and by when the morning comes |
Bem, filhos, daqui a pouco, quando a manhã chegar |
| 2 |
ól zâ seints óv gád t’âguézâr zêi kam |
All the saints of God together they come |
Todos os santos de Deus reúnem-se |
| 3 |
uí uêl t’él zâ stóri rau zâ lórd uêl kam |
We will tell the story how the Lord will come |
Contaremos a história de como o Senhor virá |
| 4 |
end uêl andârstend rêm bérâr bai end bai |
And we’ll understand him better by and by |
E nós o entenderemos melhor a cada dia |
| 5 |
tráiâls dark on évri rend end uí kenat andârstend |
Trials dark on every hand and we cannot understand |
Julgamentos escuros em cada mão e não entendemos |
| 6 |
ól zâ uêis gád uêl lid âs |
All the ways God will lead us |
Todos os caminhos de Deus nos guiará |
| 7 |
t’u zâ blést promêst lend |
To the blessed promised land |
Para a bendita terra prometida |
| 8 |
rí uêl gaid âs uês rêz ai |
He will guide us with his eye |
Ele nos guiará com seu olho |
| 9 |
end uêl fálou t’êl uí dai |
And we’ll follow till we die |
E nós o seguiremos até morrer |
| 10 |
end uêl andârstend rêm bérâr bai end bai |
And we’ll understand him better by and by |
E vamos entendê-lo melhor depois |
| 11 |
uél tchêldren bai end bai uen zâ mórnên kams |
Well children by and by when the morning comes |
Bem, filhos, daqui a pouco, quando a manhã chegar |
| 12 |
ól zâ seints óv gád t’âguézâr zêi kam |
All the saints of God together they come |
Todos os santos de Deus reúnem-se |
| 13 |
uí uêl t’él zâ stóri rau zâ lórd uêl kam |
We will tell the story how the Lord will come |
Contaremos a história de como o Senhor virá |
| 14 |
end uêl andârstend rêm bérâr bai end bai |
And we’ll understand him better by and by |
E nós o entenderemos melhor a cada dia |
| 15 |
temptêixans riden snérz ófen t’eik zâ san âuêi |
Temptation’s hidden snares often take the sun away |
As armadilhas ocultas da tentação roubam o sol |
| 16 |
end áuâr rárts ar meid t’u blíd |
And our hearts are made to bleed |
E os nossos corações são feitos para sangrar |
| 17 |
fór sam sót lés uârd ór did |
For some thoughtless word or deed |
Por alguma palavra ou ato impensado |
| 18 |
end uí uândâr uai zâ t’ést |
And we wonder why the test |
E nos perguntamos por que o teste |
| 19 |
uen uí trai t’u dju áuâr bést |
when we try to do our best |
quando tentamos fazer o nosso melhor |
| 20 |
bât uêl andârstend êt bérâr bai end bai |
But we’ll understand it better by and by |
Mas vamos entendê-lo melhor depois |
| 21 |
uél tchêldren bai end bai uen zâ mórnên kams |
Well children by and by when the morning comes |
Bem, filhos, daqui a pouco, quando a manhã chegar |
| 22 |
ól zâ seints óv gád t’âguézâr zêi kam |
All the saints of God together they come |
Todos os santos de Deus reúnem-se |
| 23 |
uí uêl t’él zâ stóri rau zâ lórd uêl kam |
We will tell the story how the Lord will come |
Contaremos a história de como o Senhor virá |
| 24 |
end uêl andârstend rêm bérâr bai end bai |
And we’ll understand him better by and by |
E nós o entenderemos melhor a cada dia |
| 25 |
end uêl andârstend rêm bérâr bai end bai |
And we’ll understand him better by and by |
E nós o entenderemos melhor a cada dia |
Facebook Comments