| 1 |
laiên bai iór said ai uátch iú slípên |
Lying by your side I watch you sleeping |
Deitado ao seu lado eu observo você dormindo |
| 2 |
end ên iór feis zâ suítnâs óv a tcháiâld |
And in your face the sweetness of a child |
E no seu rosto a doçura de uma criança |
| 3 |
mârmârên zâ dríms iú uont riképtchâr |
Murmuring the dreams you won’t recapture |
Murmurando os sonhos que você não irá recriar |
| 4 |
zou êt uêl rónt zâ kôrnârs óv iú maind |
Though it will haunt the corners of you mind |
Contudo, perseguirão os cantos da sua mente |
| 5 |
aiv lóst zou iôr níâr mi |
I’ve lost though you’re near me |
Perdi que você está perto de mim |
| 6 |
end iór báris st’êl zês kaind |
And your body’s still this kind |
E seu corpo ainda é esse tipo |
| 7 |
aiv lóst iú on a djârni |
I’ve lost you on a journey |
Perdi você a uma viagem |
| 8 |
bât ai kent rêmembâr uér ór uen |
But I can’t remember where or when |
Mas eu não consigo lembrar de onde ou quando |
| 9 |
rúâl ken t’él uen sâmâr tchârns t’u ót’am |
Who can tell when summer turns to autumn |
Quem pode dizer quando o verão se transforma em outono |
| 10 |
end rúâl ken point zâ moument lóv grôuz kôld |
And who can point the moment love grows cold |
E quem pode apontar o momento amor esfria |
| 11 |
softli uêzaut pêin zâ djói êz ôuvâr |
Softly without pain the joy is over |
Suavemente, sem dor a alegria acabou |
| 12 |
zou uai êts gon uêl nizâr óv âs nou |
Though why it’s gone will neither of us know |
Apesar de por que ele foi embora nenhum de nós vai saber |
| 13 |
ôu aiv lóst iú iés aiv lóst iú |
Oh, I’ve lost you yes, I’ve lost you |
Oh, eu perdi você, sim, eu perdi você |
| 14 |
ai kent rítch iú enimór |
I can’t reach you anymore |
Eu não posso alcançá-la mais |
| 15 |
uí ót t’u t’ók êt ôuvâr nau |
We ought to talk it over now |
Devemos falar sobre isso agora |
| 16 |
bât rízan kent stend ên fór fílên ôu |
But reason can’t stand in for feeling, oh |
Mas a razão não pode servir de sentimento, oh |
| 17 |
sêks ôuklók zâ beibi uêl bi kráiên |
Six o’clock the baby will be crying |
Seis horas o bebê vai estar chorando |
| 18 |
end iú uêl stâmbâl slípên t’u zâ dór |
And you will stumble, sleeping to the door |
E você vai tropeçar, dormindo à porta |
| 19 |
ên zâ tchêl end sólam grêi óv mórnên |
In the chill and solemn gray of morning |
No cinza frio e solene da manhã |
| 20 |
uí plei zâ parts zét uí rév lârnd t’u uél |
We play the parts that we have learned to well |
Jogamos as partes que aprendemos a bem |
| 21 |
ôu aiv lóst iú ôu aiv lóst iú |
Oh I’ve lost you, oh, I’ve lost you |
Oh, eu perdi você, oh, eu perdi você |
| 22 |
ôu iú uont édmêt êt sou |
Oh, you won’t admit it so |
Oh, você não vai admitir isso assim |
| 23 |
aiv lóst iú on a djârni |
I’ve lost you on a journey |
Perdi você a uma viagem |
| 24 |
bât ai kent rêmembâr uér ór uen nou mór |
But I can’t remember where or when no more |
Mas não consigo lembrar de onde ou quando não há mais |
| 25 |
ôu aiv lóst iú iés aiv lóst iú |
Oh, I’ve lost you yes, I’ve lost you |
Oh, eu perdi você, sim, eu perdi você |
| 26 |
ai kent rítch iú enimór |
I can’t reach you anymore |
Eu não posso alcançá-la mais |
| 27 |
uí ót t’u t’ók êt ôuvâr nau |
We ought to talk it over now |
Devemos falar sobre isso agora |
| 28 |
bât rízan kent stend ên fór fílên ôu |
But reason can’t stand in for feeling, oh |
Mas a razão não pode servir de sentimento, oh |
| 29 |
ôu aiv lóst iú iés aiv lóst iú |
Oh, I’ve lost you yes, I’ve lost you |
Oh, eu perdi você, sim, eu perdi você |
| 30 |
ai kent rítch iú enimór |
I can’t reach you anymore |
Eu não posso alcançá-lo mais |
| 31 |
uí ót t’u t’ók êt ôuvâr nau |
We ought to talk it over now |
Devemos falar sobre isso agora |
| 32 |
bât rízan kent stend ên fór fílên |
But reason can’t stand in for feeling |
Mas a razão não pode servir de sentimento |
Facebook Comments