| 1 |
t’uenties sentchâri |
Twentieth century |
Século vinte |
| 2 |
blûs ar guérên mi daun |
blues are getting me down |
Tristezas estão conseguindo me derrubar |
| 3 |
blûs êskêip zôuz drêri t’uenties sentchâri blûs |
Blues, escape those dreary twentieth century blues |
Tristeza, escape dessa tristeza do século XX |
| 4 |
uai êf zérz a gád ên zâ skai |
Why, if there’s a God in the sky, |
Por que, se há um Deus no céu, |
| 5 |
uai xûdent rí grên |
why shouldn’t he grin |
por que ele não deveria sorrir |
| 6 |
rai âbâv zês drêri t’uenties sentchâri dên |
High above this dreary twentieth century din |
lá em cima, no céu sombrio do século XX |
| 7 |
ên zês streindj êlujan kêiós end kanfiújan |
In this strange illusion, chaos and confusion |
Neste estranha ilusão, caos e confusão |
| 8 |
pípâl sím t’u lûs zér uêi |
People seem to lose their way |
As pessoas parecem perder o seu caminho |
| 9 |
uat êz zér t’u straiv fór lóv ór kíp âlaiv fór |
What is there to strive for, love or keep alive for |
O que há para se esforçar, amar ou se manter vivo por |
| 10 |
sei rêi rêi kól êt a dei |
Say, hey hey, call it a day |
Diga, hey hey, se despeça |
| 11 |
blûs násên t’u uên ór t’u lûs |
Blues, nothing to win or to lose, |
Tristeza, nada a ganhar ou a perder |
| 12 |
êts guérên mi daun |
it’s getting me down |
ela está conseguindo me derrubar |
| 13 |
blûs êskêip zôuz uiri t’uenties sentchâri blûs |
Blues, escape those weary twentieth century blues |
Tristeza, escape desse cansaço do século XX |
| 14 |
uai êz êt zét sêvêlaizd riuménâti |
Why is it that civilized humanity |
Por que é que a humanidade civilizada |
| 15 |
ken mêik zês uârld sou rông |
can make this world so wrong |
pode fazer deste mundo tão errado |
| 16 |
ên zês rârli-bârli óv enssénâti |
In this hurly-burly of insanity, |
Nesse tumulto de insanidade, |
| 17 |
áuâr dríms kenat lést long |
our dreams cannot last long |
nossos sonhos não podem durar muito tempo |
| 18 |
uív rítcht a déd lain |
We’ve reached a deadline, |
Chegamos a um prazo, |
| 19 |
a prés rédlain évri sórou |
a press headline, every sorrow |
uma manchete de imprensa, cada tristeza |
| 20 |
blûs véliu êz niuz véliu t’âmórou |
Blues value is news value tomorrow |
O valor da tristeza é notícia de valor amanhã |
Facebook Comments