| 1 |
iú uêik âp ai nou êts t’aim t’u gou |
You wake up, I know it’s time to go |
Você acorda, eu sei que é hora de você ir |
| 2 |
uês a spênên réd ai lai end uátch iú smôuk |
With a spinning head, I lie and watch you smoke |
Com a cabeça zonza, eu deito e vejo você fumar |
| 3 |
tchêis zâ rends on mai uátch end rold iú klouz |
Chase the hands on my watch and hold you close |
Procuro pelo meu relógio e te abraço forte |
| 4 |
end zês mêzârí êz uîtles éz a st’oun |
And this misery is weightless as a stone |
Essa tristeza é leve como uma pedra |
| 5 |
rév iú lóst zâ seim sêngs ai rév lóst? |
Have you lost the same things I have lost? |
Você perdeu as mesmas coisas que eu perdi? |
| 6 |
dju iú nou zét pénêk ai nou? |
Do you know that panic I know? |
Você conhece o pânico que eu conheço? |
| 7 |
ûd ai si zâ t’érâr ên iór feis? |
Would I see the terror in your face? |
Eu veria o medo em seu rosto? |
| 8 |
dju iú nou zét fívâr ai nou? |
Do you know that fever I know? |
Você conhece aquela febre que eu conheço? |
| 9 |
ai uêsh t’aim uóz st’êl |
I wish time was still |
Eu gostaria que o tempo parasse |
| 10 |
uíd stêi rait ríâr |
We’d stay right here, |
Nós ficaríamos bem aqui |
| 11 |
uês t’aim t’u kêl |
With time to kill, |
Com tempo pra matar |
| 12 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 13 |
end êf t’aim uóz st’êl |
And if time was still |
E se o tempo estivesse parado |
| 14 |
uíd rév nou fíâr |
We’d have no fear |
Nós não teríamos medo |
| 15 |
ór skárz t’u ríâl |
Or scars to heal |
Ou cicatrizes para curar |
| 16 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 17 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 18 |
iú léft évrisêng bêrraind êkssépt iórsself |
You left everything behind except yourself |
Você deixou tudo para trás, menos você mesmo |
| 19 |
bât ól ai si êz kuéstchan marks end násên els |
But all I see is question marks and nothing else |
Mas tudo que eu vejo são sinais de dúvida, e nada mais |
| 20 |
iú mâst rév lendêd ên niú iórk bai nau |
You must have landed in new york by now |
Você já deve ter aterrissado em nova york agora |
| 21 |
plíz dont brêng zês lóv daun |
Please don’t bring this love down |
Por favor, não arraste esse amor pra baixo |
| 22 |
rév iú lóst zâ seim sêngs ai rév lóst? |
Have you lost the same things I have lost? |
Você perdeu as mesmas coisas que eu perdi? |
| 23 |
dju iú nou zét pénêk ai nou? |
Do you know that panic I know? |
Você conhece o pânico que eu conheço? |
| 24 |
ûd ai si zâ t’érâr ên iór feis? |
Would I see the terror in your face? |
Eu veria o medo em seu rosto? |
| 25 |
dju iú nou zét fívâr ai nou? |
Do you know that fever I know? |
Você conhece aquela febre que eu conheço? |
| 26 |
ai uêsh t’aim uóz st’êl |
I wish time was still |
Eu gostaria que o tempo parasse |
| 27 |
uíd stêi rait ríâr |
We’d stay right here |
Nós ficaríamos bem aqui |
| 28 |
uês t’aim t’u kêl |
With time to kill |
Com tempo pra matar |
| 29 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 30 |
end êf t’aim uóz st’êl |
And if time was still |
E se o tempo estivesse parado |
| 31 |
uíd rév nou fíâr |
We’d have no fear |
Nós não teríamos medo |
| 32 |
ór skárz t’u ríâl |
Or scars to heal |
Ou cicatrizes para curar |
| 33 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 34 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 35 |
dont brêng zês lóv daun |
Don’t bring this love down |
Não arraste esse amor para baixo |
| 36 |
dont brêng zês lóv daun |
Don’t bring this love down |
Não arraste esse amor para baixo |
| 37 |
dont brêng zês lóv daun |
Don’t bring this love down |
Não arraste esse amor para baixo |
| 38 |
dont brêng zês lóv daun |
Don’t bring this love down |
Não arraste esse amor para baixo |
| 39 |
ai uêsh t’aim uóz st’êl |
I wish time was still |
Eu gostaria que o tempo parasse |
| 40 |
uíd stêi rait ríâr |
We’d stay right here |
Nós ficaríamos bem aqui |
| 41 |
uês t’aim t’u kêl |
With time to kill |
Com tempo pra matar |
| 42 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 43 |
end êf t’aim uóz st’êl |
And if time was still |
E se o tempo estivesse parado |
| 44 |
uíd rév nou fíâr |
We’d have no fear |
Nós não teríamos medo |
| 45 |
ór skárz t’u ríâl |
Or scars to heal |
Ou cicatrizes para curar |
| 46 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 47 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
| 48 |
ên áuâr rárts uêzaut tcheins |
In our hearts without chains |
Nos nossos corações sem correntes |
Facebook Comments