| 1 |
dêrâst kanstâlêixan |
Dearest constellation, |
Queridíssima constelação |
| 2 |
révan sâraunden iú |
Heaven surrounding you |
Paraísos rodeiam você |
| 3 |
stêi zér sóft end blu |
Stay there, soft and blue |
Fica lá suave e azul |
| 4 |
vârdjênia mûn |
Virginia moon, |
Lua Virginia |
| 5 |
áiâl uêit fór iú t’ânáit |
I’ll wait for you tonight |
Eu esperarei por você está noite |
| 6 |
suírêst envet’êixan |
Sweetest invitation, |
Dulcíssimo convite |
| 7 |
brêikên zâ dei ên t’u |
Breaking the day in two |
Quebrando o dia em dois |
| 8 |
fílên laik ai dju |
Feeling like i do, |
Sentindo como eu me sinto |
| 9 |
vârdjênia mûn |
Virginia moon, |
Lua Virginia |
| 10 |
áiâl uêit fór iú t’ânáit |
I’ll wait for you tonight |
Eu esperarei por você essa noite |
| 11 |
end nau áuâr xêids bikam |
And now our shades become |
E agora nossas sombras se transformam |
| 12 |
xédous ên iór lait |
Shadows in your light |
Sombras na sua luz |
| 13 |
ên zâ mórnên uênd uêâr sru |
In the morning wind we’re through |
No vento da manhã nós terminamos |
| 14 |
end t’âmórou réskius iú |
And tomorrow rescues you, |
E o amanhã resgata você |
| 15 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
| 16 |
síkret féssêneixan |
Secret fascination, |
Secreta fascinação |
| 17 |
uêspâr a kuáiât t’un |
Whisper a quiet tune |
Suspiro uma quieta melodia |
| 18 |
ríâr mi kólen iú |
Hear me calling you, |
Ouça-me te chamando |
| 19 |
vârdjênia mûn |
Virginia moon, |
Lua Virginia |
| 20 |
áiâl uêit fór iú t’ânáit |
I’ll wait for you tonight |
Eu esperarei por você está noite |
| 21 |
end nau áuâr xêids bikam |
And now our shades become |
E agora nossas sombras de transformam |
| 22 |
xédous ên iór lait |
Shadows in your light |
Sombras na sua luz |
| 23 |
ên zâ mórnên uênd uêâr sru |
In the morning wind we’re through |
Na manhã nós atravessamos o vento |
| 24 |
end t’âmórou réskius iú |
And tomorrow rescues you, |
E o amanhã resgata você |
| 25 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
| 26 |
vârdjênia mûn |
Virginia moon, |
Lua Virginia |
| 27 |
áiâl uêit fór iú t’ânáit |
I’ll wait for you tonight |
Eu esperarei por você está noite |
| 28 |
end nau áuâr xêids bikam |
And now our shades become |
E agora nossas sombras de transformam |
| 29 |
xédous ên iór lait |
Shadows in your light |
Sombras na sua luz |
| 30 |
ên zâ mórnên uênd uêâr sru |
In the morning wind we’re through |
No vento da manhã nós terminamos |
| 31 |
end t’âmórou réskius iú |
And tomorrow rescues you, |
E o amanhã resgata você |
| 32 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
| 33 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
| 34 |
ai uêl sei gûd nait |
I will say goodnight |
Eu direi boa noite |
Facebook Comments