| 1 |
iúv gát a fêimâs lést neim |
You’ve got a famous last name |
Você tem um famoso sobrenome |
| 2 |
bât iôr nat t’u blêim |
But you’re not to blame |
Mas você não deve se culpar |
| 3 |
beibi ai si iú fór rúâl iú ar |
Baby I see you for who you are |
Querido eu te vejo pelo que você é |
| 4 |
a uan t’aim épâl kuín |
A one time apple queen |
A rainha da maçã por uma vez |
| 5 |
end a uan t’aim tremp |
And a one time tramp |
E o vagabundo por uma vez |
| 6 |
end en old t’aim múvi star |
And an old time movie star |
E uma estrela de cinema antiga |
| 7 |
iôr a xél pêkâr |
You’re a shell picker |
Você é uma catadora de conchas |
| 8 |
óv zâ pêkiêst kaind |
Of the pickiest kind |
Do tipo que cata mais |
| 9 |
bât iú ól uêiz faind zâ uans t’u kíp |
But you always find the ones to keep |
Mas você sempre encontra aquelas que deve manter |
| 10 |
end ên ór aut óv béd |
And in or out of bed |
E dentro ou fora da sua cama |
| 11 |
iú kíp iôr réd uaid oupen |
You keep you’re head wide open |
Você mantém sua cabeça bem aberta |
| 12 |
kóz iá dont ounli drím uen iôr âslíp |
‘Cause ya don’t only dream when you’re asleep |
Porque você não sonha apenas quando está dormindo |
| 13 |
laik a tcháiâld iú rêmembâr |
Like a child, you remember |
Como uma criança, você se lembra |
| 14 |
bât ai fârguét ól mai dríms |
But I forget all my dreams |
Mas eu esqueço de todos os meus sonhos |
| 15 |
ai iúzd t’u sênk |
I used to think |
Eu costumava pensar |
| 16 |
zét samdêi aid rêléks a lêrâl |
That someday I’d relax a little |
Que um dia eu relaxaria um pouco |
| 17 |
end bi mór laik iú |
And be more like you |
E seria um pouco mais você |
| 18 |
zên ai riâlaizd |
Then I realized |
E enfim eu percebi |
| 19 |
rau sêli zét sót uóz |
How silly that thought was |
Quão bobo aquele pensamento era |
| 20 |
níred t’u stend ên mai oun xûs |
Needed to stand in my own shoes |
Eu precisava era ser eu mesma |
| 21 |
end from ôuvâr ríâr |
And from over here |
E daqui de cima |
| 22 |
ai ken si iú krai |
I can see you cry |
Eu consigo te ver chorar |
| 23 |
dont ívân trai t’u pret’end |
Don’t even try to pretend |
Nem tente fingir |
| 24 |
kóz ríz rârt iú |
‘Cause he’s hurt you |
Porque ele machuca você |
| 25 |
sou mêni t’aims |
So many times |
Muitas vezes |
| 26 |
beibi dont gou bék âguén |
Baby, don’t go back again |
Baby, não vá embora de novo |
| 27 |
laik a tcháiâld iú fârguét |
Like a child, you forget |
Como uma criança, você esquece |
| 28 |
bât ai rêmembâr évrisêng end évri st’êng |
But I remember everything and every sting |
Mas eu me lembro de tudo e de todos os ferrões |
| 29 |
end sru ól zâ guêims |
And through all the games |
E por dentro de todos os jogos |
| 30 |
uêl bôus stêi zâ seim |
We’ll both stay the same |
Nós duas nos mantemos as mesmas |
| 31 |
éz uív ól uêiz bên |
As we’ve always been |
Assim como sempre fomos |
| 32 |
sru zâ fét end sên |
Through the fat and thin |
Através do gordo e do magro |
| 33 |
ânt’êl zi end |
Until the end |
Até o fim |
| 34 |
ânt’êl zi end |
Until the end |
Até o fim |
Facebook Comments