| 1 |
uent aut on a lêm |
Went out on a limb |
Fui até o fim |
| 2 |
gon t’u far |
Gone too far |
Fui longe demais |
| 3 |
brouken daun ét zâ said óv zâ rôud |
Broken down at the side of the road |
Quebrada à beira da estrada |
| 4 |
strendâd ét zâ áut skârts end sans krípên âp |
Stranded at the outskirts and sun’s creeping up |
Abandonada nas redondezas e o sol forte |
| 5 |
bêibis ên zâ bék sít |
Baby’s in the backseat |
O bebê está no banco de trás |
| 6 |
st’êl fést âslíp |
Still fast asleep |
Ainda dorme |
| 7 |
drímên óv bérâr deis |
Dreaming of better days |
Sonhando com dias melhores |
| 8 |
ai dont uant t’u kól iú bât iôr ól ai rév t’u tchârn t’u |
I don’t want to call you but you’re all I have to turn to |
Eu não quero te chamar, mas você é tudo que eu tenho para recorrer |
| 9 |
uat dju iú sei |
What do you say |
O que você diz |
| 10 |
uen êts ól gon âuêi? |
When it’s all gone away? |
Quando tudo está perdido? |
| 11 |
beibi ai dêdant min t’u rârt iú |
Baby I didn’t mean to hurt you |
“Querida eu não tive a intenção de te magoar” |
| 12 |
trus spôuk ên uêspârz uêl têâr iú âpart |
Truth spoke in whispers will tear you apart |
Verdades ditas em sussurros irão te desmoronar |
| 13 |
nou mérâr rau rard iú rêzêst êt |
No matter how hard you resist it |
Não importa o quanto você resistirá a isso |
| 14 |
êt névâr reins uen iú uant êt t’u |
It never rains when you want it to |
Nunca chove quando você quer |
| 15 |
iú rambâl mi lórd |
You humble me Lord |
Você me humilha, Senhor |
| 16 |
rambâl mi lórd |
Humble me Lord |
Me humilha, Senhor |
| 17 |
aim on mai nís êmpti |
I’m on my knees empty |
Eu estou de joelhos, vazia |
| 18 |
iú rambâl mi lórd |
You humble me Lord |
Você me humilha, Senhor |
| 19 |
iú rambâl mi lórd |
You humble me Lord |
Você me humilha, Senhor |
| 20 |
plíz plíz plíz fârguêv mi |
Please, please, please forgive me |
Por favor, por favor, por favor me perdoe. |
| 21 |
beibi têríssa gát iór aiz |
Baby Teresa got your eyes |
A pequena Teresa tem seus olhos |
| 22 |
ai si iú ól zâ t’aim |
I see you all the time |
Eu vejo você o tempo todo |
| 23 |
uen xi ésks âbaut râr déri |
When she asks about her daddy |
Quando ela pergunta pelo pai |
| 24 |
ai névâr nou uat t’u sei |
I never know what to say |
Eu nunca sei o que dizer |
| 25 |
rârd iú kêkt zâ bórâl |
Heard you kicked the bottle |
Ouvi você chutar a garrafa |
| 26 |
end rélpt t’u bíld zâ tchârtch |
And helped to build the church |
E ajudar a construir a igreja |
| 27 |
iú kéri en ónâst uêidj |
You carry an honest wage |
Você carrega um salário honesto |
| 28 |
êz êt trû iú rév sambári kípên iú kampâni? |
Is it true you have somebody keeping you company? |
É verdade que você tem alguém te fazendo companhia? |
| 29 |
uat dju iú sei |
What do you say |
O que você diz |
| 30 |
uen êts ól gon âuêi? |
When it’s all gone away? |
Quando tudo está perdido? |
| 31 |
beibi ai dêdant min t’u rârt iú |
Baby I didn’t mean to hurt you |
“Querida eu não tive a intenção de te magoar” |
| 32 |
trus spôuk ên uêspârz uêl têâr iú âpart |
Truth spoke in whispers will tear you apart |
Verdades ditas em sussurros irão te desmoronar |
| 33 |
nou mérâr rau rard iú rêzêst êt |
No matter how hard you resist it |
Não importa o quanto você resistirá a isso |
| 34 |
êt névâr reins uen ai uant êt t’u |
It never rains when I want it to |
Nunca chove quando você quer |
| 35 |
iú rambâl mi lórd |
You humble me Lord |
Você me humilha, Senhor |
| 36 |
rambâl mi lórd |
Humble me Lord |
Me humilha, Senhor |
| 37 |
aim on mai nís êmpti |
I’m on my knees empty |
Eu estou de joelhos, vazia |
| 38 |
iú rambâl mi lórd |
You humble me Lord |
Você me humilha, Senhor |
| 39 |
iú rambâl mi lórd |
You humble me Lord |
Você me humilha, Senhor |
| 40 |
plíz plíz plíz fârguêv mi |
Please, please, please forgive me |
Por favor, por favor, por favor me perdoe |
Facebook Comments