| 1 |
ai uêitêd peixentli fór zâ lórd |
I waited patiently for the Lord |
Eu esperei pacientemente pelo Senhor |
| 2 |
rí enklaind end rârd mai krai |
He inclined and heard my cry |
Ele se inclinou e ouviu meu clamor |
| 3 |
rí brót mi âp aut óv zâ pêt |
He brought me up out of the pit |
Ele me tirou do abismo |
| 4 |
aut óv zâ máiri klêi |
Out of the miry clay |
Para fora do lamaçal |
| 5 |
ai uêl sêng sêng a niú song |
I will sing, sing a new song |
Eu cantarei, cantarei uma nova canção |
| 6 |
ai uêl sêng sêng a niú song |
I will sing, sing a new song |
Eu cantarei, cantarei uma nova canção |
| 7 |
rau long t’u sêng zês song? |
How long to sing this song? |
Quanto tempo para cantar esta canção? |
| 8 |
rau long t’u sêng zês song? |
How long to sing this song? |
Quanto tempo para cantar esta canção? |
| 9 |
rau long rau long rau long |
How long, how long, how long |
Quanto tempo, quanto tempo, quanto tempo |
| 10 |
rau long t’u sêng zês song? |
How long to sing this song? |
Quanto tempo para cantar esta canção? |
| 11 |
rí sét mai fít âpan a rók |
He set my feet upon a rock |
Ele firmou meus pés na rocha |
| 12 |
end meid mai fût stéps fârm |
And made my footsteps firm |
E fez firme minhas pegadas |
| 13 |
mêni uêl si mêni uêl si end ríâr |
Many will see, many will see and hear |
Muitos verão, muitos verão e ouvirão |
Facebook Comments