Dogs – Pink Floyd

Como cantar a música Dogs – Pink Floyd

Ouça a Versão Original Dogs – Pink Floyd
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 iú gát t’u bi kreizi gára rév a ríâl níd You got to be crazy, gotta have a real need Você deve ser louco, ter uma verdadeira necessidade
2 t t’u slíp onr t’ôus end uenr on zâ strít Got to sleep on your toes, and when you’re on the street Você precisa dormir sobre seus dedos do pé, e quando você estiver na rua
3 t t’u bi eibâl t’u pêk aut zâ ízi mitsr aiz klôusd Got to be able to pick out the easy meat with your eyes closed Precisa ser capaz de pegar a presa fácil com os olhos fechados
4 zên mûvên ên sáilentli daun uênd end aut óv sait Then moving in silently down wind and out of sight E depois se movendo silenciosamente, contra o vento e escondido
5 iú gát t’u straik uen zâ moument êz raitzaut sênkên You got to strike when the moment is right, without thinking Você tem que atacar no momento certo, sem pensar
6 end áft’âr a uaiêl iú kenrk on points fór stáiâl And after a while you can work on points for style E passado algum tempo você pode treinar detalhes de estilo
7 laik zâ klâb t’ái end a fârm rend xêik Like the club tie and a firm handshake Como a gravata de clube e um firme aperto de mão
8 a sârt’enk ên zâ ai end en ízi smáiâl A certain look in the eye and an easy smile Um certo olhar nos olhos e um sorriso fácil
9 iú rév t’u bi trâsted bai zâ pípâl zét iú lai t’u You have to be trusted by the people that you lie to Você precisa ter a confiança das pessoas para quem você mente
10 sou zét uen zêi tchârn zér béks on So that when they turn their backs on you Para que quando elas virarem as costas
11 iú guét zâ tchens t’u pût zâ naif ên You’ll get the chance to put the knife in Você tenha a chance de lhes enfiar a faca
12 iú gára kíp uan ai lûkên ôuvârr xôldâr You gotta keep one eye looking over your shoulder Você precisa manter um olho sempre olhando por cima do seu ombro
13 iú nou êts gona guétrr You know it’s gonna get harder Você sabe que ficará cada vez mais difícil,
14 rr endrr éz iú guét ôldâr harder and harder as you get older e mais e mais difícil conforme vai envelhecendo
15 ié end ên zâ end iú pék âp end flai daun sáus Yeah, and in the end, you’ll pack up and fly down south É, e no fim arrumará as malas e voará para o sul
16 raidrd ên zâ send Hide your head in the sand Esconder sua cabeça na areia
17 djâst ânâzâr sed old men Just another sad old man Apenas outro velho triste
18 ól âloun end daiên óv kenssâr All alone and dying of cancer Sozinho e morrendo de câncer
19 end uen iú lûs kantrôl iú ríp zâ rárvâst iú rév sôun And when you lose control you’ll reap the harvest you have sown E quando você perder o controle, você colherá o que plantou
20 end éz zâ fíâr grôuz zâ béd blâd slôus end tchârns t’u st’oun And as the fear grows the bad blood slows and turns to stone E à medida que o medo cresce, o sangue ruim azeda e vira pedra
21 end êts t’u leit t’u lûs zâ uêit iú iúzd t’u níd t’u srou âraund And it’s too late to loose the weight you used to need to throw around E é tarde demais para largar o peso que você costumava jogar por aí
22 sou rév a gûd draun éz iú gou daun ól âloun So have a good drown as you go down all alone Então tenha um bom afogamento, enquanto você vai afundando sozinho
23 drégd daun bai zâ st’oun Dragged down by the stone Arrastado pra baixo pela pedra
24 gára édt zét aim a lêrâl bêt kanfiuzd Gotta admit that I’m a little bit confused Eu tenho que admitir que estou um pouco confuso
25 sam t’aims êt sims t’u mi éz êf aim djâst biên iúzd Sometimes it seems to me as if I’m just being used As vezes me parece que estou apenas sendo usado
26 gára stêi âuêik gára trai end xêik óff zês krípên mâlêiz Gotta stay awake gotta try and shake off this creeping malaise Preciso ficar acordado, e tentar sacudir esse mal-estar rastejante
27 êf ai dont stend mai oun graund If I don’t stand my own ground, Se não estou pisando em meu próprio chão,
28 rau ken ai faind mai uêi aut óv zês mêiz? how can I find my way out of this maze? como poderei encontrar a saída deste labirinto?
29 f dam end blaind iú djâstp on prêt’endên Deaf, dumb and blind, you just keep on pretending Surdo, mudo e cego, você apenas continua fingindo
30 zét évri uans êkspéndâbâl end nou uan réz a ríâl frend That everyone’s expendable and no one has a real friend Que todos são descartáveis e ninguém tem um amigo de verdade
31 end êt sims t’u iú zâ sêng t’u dju ûd bi t’u áissâlêit zâ uênâr And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner E parece que a solução seria isolar o vencedor
32 end évrisêns dan ândâr zâ san And everything’s done under the sun E tudo é feito sob o sol
33 end iú bêlív étrt évri uans a kêlâr And you believe at heart everyone’s a killer E você acredita que lá no fundo todo mundo é um assassino
34 rúâl uóz bórn ên a rauz fûl óv pêin? Who was born in a house full of pain? Quem nasceu numa casa cheia de dor?
35 rúâl uóz treind nat t’u spêt ên zâ fên? Who was trained not to spit in the fan? Quem foi treinado a não cuspir no ventilador?
36 rúâl uóz t’old uat t’u dju bai zâ men? Who was told what to do by the man? Quem foi ordenado pelo homem a o que fazer?
37 rúâl uóz brouken bai treindrssânél? Who was broken by trained personnel? Quem foi quebrado por pessoal treinado?
38 rúâl uóz fêrâds kólâr end tchêin? Who was fitted with collar and chain? Quem estava usando colarinhos e correntes?
39 rúâl uóz guêven a pét on zâ bék? Who was given a pat on the back? Quem levou um tapinha nas costas?
40 rúâl uóz brêikên âuêi from zâ pék? Who was breaking away from the pack? Quem andava fugindo da matilha?
41 rúâl uóz ounli a streindjâr ét roum? Who was only a stranger at home? Quem era apenas um estranho em casa?
42 rúâl uóz graund daun ên zâ end? Who was ground down in the end? Quem foi triturado no fim?
43 rúâl uóz faundd on zâ fôun? Who was found dead on the phone? Quem foi encontrado morto ao telefone?
44 rúâl uóz drégd daun bai zâ st’oun? Who was dragged down by the stone? Quem foi arrastado pra baixo pela pedra?
45 rúâl uóz drégd daun bai zâ st’oun? Who was dragged down by the stone? Quem foi arrastado pra baixo pela pedra?

Facebook Comments

Veja Também

Because I Love Song – Majority One

Como cantar a música Because I Love Song – Majority One Ouça a Versão Original …

Pink Venom – BLACKPINK

Como cantar a música Pink Venom – BLACKPINK Pink Venom – BLACKPINK Ouça a Versão …

The Wait – New West

Como cantar a música The Wait – New West Ouça a Versão Original The Wait …

Years Ago – New West

Como cantar a música Years Ago – New West Ouça a Versão Original Years Ago …