| 1 |
ai rêtcht a raid uês mai sôl |
I hitched a ride with my soul |
Eu peguei uma carona com minha alma |
| 2 |
bai zâ said óv zâ rôud |
By the side of the road |
No acostamento da estrada |
| 3 |
djâst éz zâ skai t’ârnd blék |
Just as the sky turned black |
Justo quando o céu escureceu |
| 4 |
ai t’ûk a uók uês mai fêim |
I took a walk with my fame |
Eu dei uma volta com minha fama |
| 5 |
daun mêmârí lêin |
Down memory lane |
Descendo a travessa da lembrança |
| 6 |
ai névâr dêd faind mai uêi bék |
I never did find my way back |
Eu nunca encontrei meu caminho de volta |
| 7 |
iú nou zét ai gára sei t’aims slêpen âuêi |
You know that I gotta say time’s slipping away |
Você sabe que eu tenho que dizer que o tempo está passando |
| 8 |
end uát uêl êt rold fór mi |
And what will it hold for me |
O que ele (tempo) reserva para mim? |
| 9 |
uát em ai gona dju uaiêl aim lûkên ét iú |
What am I gonna do while I’m looking at you |
O que eu farei enquanto eu olho para você? |
| 10 |
iôr stênden êgnóren mi |
You’re standing ignoring me |
Você está me ignorando |
| 11 |
ai sót zét ai rârd samuan sei nau |
I thought that I heard someone say now |
Eu acho que ouvi alguém dizer agora |
| 12 |
zérz nou t’aim fór ranên âuêi nau |
There’s no time for running away now |
Não há tempo para fugir agora |
| 13 |
rêi nau! rêi nau! |
Hey now! Hey now! |
Ei Agora! Ei Agora! |
| 14 |
fíâl nou xeim – kóz t’aims nou tchêin |
Feel no shame – cos time’s no chain |
Não sinta vergonha – porque o tempo não é uma corrente |
| 15 |
fíâl nou xeim |
Feel no shame |
Não sinta vergonha |
| 16 |
zâ fârst sêng ai só |
The first thing I saw |
A primeira coisa que vi |
| 17 |
éz ai uókt sru zâ dór |
As I walked through the door |
Conforme eu passava pela porta |
| 18 |
uóz a sain on zâ uól zét ríd |
Was a sign on the wall that read |
Foi um aviso na parede que |
| 19 |
êt séd iú mait névâr nou |
It said you might never know |
Dizia que talvez você nunca vai saber |
| 20 |
zét ai uant iú t’u nou |
That I want you to know |
Que eu quero que você saiba |
| 21 |
uát êz rít’en ênssaid óv iór réd |
What is written inside of your head |
O que está escrito dentro de sua cabeça |
| 22 |
end t’aim éz êt stends |
And time as it stands |
E tempo como está |
| 23 |
uont bi réld ên mai rends |
Won’t be held in my hands |
Não será segurado pelas minhas mãos |
| 24 |
ór lêven ênssaid óv mai skên |
Or living inside of my skin |
Ou viverá dentro de minha pele |
| 25 |
end éz êt fél from zâ skai |
And as it fell from the sky |
E conforme isso caiu do céu |
| 26 |
ai éskt maissélf uai |
I asked myself why |
Eu me perguntei por que |
| 27 |
ken ai névâr let eniuan ên? |
Can I never let anyone in? |
Nunca poderei deixar ninguém entrar? |
| 28 |
ai sót zét ai rârd samuan sei nau |
I thought that I heard someone say now |
Eu acho que ouvi alguém dizer agora |
| 29 |
zérz nou t’aim fór ranên âuêi nau |
There’s no time for running away now |
Não há tempo para fugir agora |
| 30 |
rêi nau! rêi nau! |
Hey now! Hey now! |
Ei Agora! Ei Agora! |
| 31 |
fíâl nou xeim – kóz t’aims nou tchêin |
Feel no shame – cos time’s no chain |
Não sinta vergonha – porque o tempo não é uma corrente |
| 32 |
fíâl nou xeim |
Feel no shame |
Não sinta vergonha |
| 33 |
ai rêtcht a raid uês mai sôl |
I hitched a ride with my soul |
Eu peguei uma carona com minha alma |
| 34 |
bai zâ said óv zâ rôud |
By the side of the road |
No acostamento da estrada |
| 35 |
djâst éz zâ skai t’ârnd blék |
Just as the sky turned black |
Justo quando o céu escureceu |
| 36 |
ai t’ûk a uók uês mai fêim |
I took a walk with my fame |
Eu dei uma volta com minha fama |
| 37 |
daun mêmârí lêin |
Down memory lane |
Descendo a travessa da lembrança |
| 38 |
ai névâr dêd faind mai uêi bék |
I never did find my way back |
Eu nunca encontrei meu caminho de volta |
| 39 |
iú nou zét ai gára sei t’aims slêpen âuêi |
You know that I gotta say time’s slipping away |
Você sabe que eu tenho que dizer que o tempo está passando |
| 40 |
end uát uêl êt rold fór mi |
And what will it hold for me |
O que ele (tempo) reserva para mim? |
| 41 |
uát em ai gona dju uaiêl aim lûkên ét iú |
What am I gonna do while I’m looking at you |
O que eu farei enquanto eu olho para você? |
| 42 |
iôr stênden êgnóren mi |
You’re standing ignoring me |
Você está me ignorando |
| 43 |
ai sót zét ai rârd samuan sei nau |
I thought that I heard someone say now |
Eu acho que ouvi alguém dizer agora |
| 44 |
zérz nou t’aim fór ranên âuêi nau |
There’s no time for running away now |
Não há tempo para fugir agora |
| 45 |
rêi nau! rêi nau! |
Hey now! Hey now! |
Ei Agora! Ei Agora! |
| 46 |
fíâl nou xeim – kóz t’aims nou tchêin |
Feel no shame – cos time’s no chain |
Não sinta vergonha – porque o tempo não é uma corrente |
| 47 |
fíâl nou xeim |
Feel no shame |
Não sinta vergonha |
Facebook Comments