| 1 |
ai révent sin iór feis raund |
I haven’t seen your face round |
Eu não vejo seu rosto por aí |
| 2 |
sêns ai uóz a kêd |
Since I was a kid |
Desde que eu era criança |
| 3 |
iôr brênguên bék zôuz mêmâris |
You’re bringing back those memories |
Você está trazendo de volta as memórias |
| 4 |
óv zâ sêng zét uí dêd |
Of the thing that we did |
Da coisa que nós fizemos |
| 5 |
iôr renguên raund |
You’re hangin round |
Você está rondando |
| 6 |
end klaimên triz |
And climbing trees |
E subindo em árvores |
| 7 |
prêt’endên t’u flai |
Pretending to fly |
Fingindo voar |
| 8 |
djíâ uana bi a spêis men |
D’yer wanna be a spaceman |
Você quer ser um astronauta |
| 9 |
end lêv ên zâ skai |
And live in the sky |
E viver no céu |
| 10 |
iú gát rau mêni bêlz t’u pêi |
You got how many bills to pay |
Você tem quantas contas pra pagar |
| 11 |
end rau mêni kêds |
And how many kids |
E quantas crianças |
| 12 |
end iú forgat âbaut |
And you forgot about |
E você esqueceu |
| 13 |
zâ sêngs zét uí dêd |
The things that we did |
As coisas que nós fizemos |
| 14 |
zâ t’aun uér uêâr lêven |
The town where we’re living |
A cidade onde vivemos |
| 15 |
réz meid iú a men |
Has made you a man |
Fez de você um homem |
| 16 |
end ól óv iór dríms |
And all of your dreams |
E todos os seus sonhos |
| 17 |
ar uósht âuêi ên zâ send |
Are washed away in the sand |
São levados embora na areia |
| 18 |
uél êts ólrait |
Well it’s alright |
Bem, está tudo bem |
| 19 |
êts ólrait |
It’s alright |
Está tudo certo |
| 20 |
ru ar iú end mi t’u sei |
Who are you and me to say |
Quem é você ou eu pra dizer |
| 21 |
uáts rông end uáts rait |
What’s wrong and what’s right |
O que está errado e o que está certo |
| 22 |
dju iú st’êl fíâl laik mi |
Do you still feel like me |
Você ainda se sente como eu |
| 23 |
uí sêt daun ríâr |
We sit down here |
Nos sentamos aqui |
| 24 |
end uí xal si |
And we shall see |
E nós veremos |
| 25 |
uí ken t’ók |
We can talk |
Nós podemos falar |
| 26 |
end faind káman graund |
And find common ground |
E encontrar um lugar em comum |
| 27 |
end uí ken djâst fârguét |
And we can just forget |
E nós podemos simplesmente esquecer |
| 28 |
âbaut fílên daun |
About feeling down |
Sobre nos sentir deprimidos |
| 29 |
uí ken djâst fârguét |
We can just forget |
Podemos simplesmente esquecer |
| 30 |
âbaut laif ên zês t’aun |
About life in this town |
Sobre a vida na cidade |
| 31 |
êts fâni rau iór dríms |
It’s funny how your dreams |
É engraçado como os seus sonhos |
| 32 |
tchêindj éz iôr grouên old |
Change as you’re growing old |
Mudam enquanto você envelhece |
| 33 |
iú dont uana bi nou spêis men |
You don’t wanna be no spaceman |
Você nao quer ser nenhum astronauta |
| 34 |
iú djâst uant zâ gôld |
You just want the gold |
Você só quer o ouro |
| 35 |
ól zâ drím stílârz |
All the dream stealers |
Todos os ladrões de sonhos |
| 36 |
ar laiên ên uêit |
Are lying in wait |
Estão à espreita |
| 37 |
bât êf iú uana bi a spêis men |
But if you wanna be a spaceman |
Mas se você quiser ser um astronauta |
| 38 |
êts st’êl nat t’u leit |
It’s still not too late |
Ainda não é tarde demais |
| 39 |
uél êts ólrait |
Well it’s alright |
Bem, está tudo bem |
| 40 |
end êts ólrait |
And it’s alright |
E está tudo bem |
| 41 |
ru ar iú end mi t’u sei |
Who are you and me to say |
Quem é você ou eu para dizer |
| 42 |
uáts rông end uáts rait |
What’s wrong and what’s right |
O que está errado e o que está certo |
| 43 |
dju iú st’êl fíâl laik mi |
Do you still feel like me |
Você ainda se sente como eu |
| 44 |
uí sêt daun ríâr |
We sit down here |
Nos sentamos aqui |
| 45 |
end uí xal si |
And we shall see |
E nós veremos |
| 46 |
uí ken t’ók |
We can talk |
Nós podemos falar |
| 47 |
end faind káman graund |
And find common ground |
E encontrar um lugar em comum |
| 48 |
end uí ken djâst fârguét |
And we can just forget |
E nós podemos simplesmente esquecer |
| 49 |
âbaut fílên daun |
About feeling down |
Sobre nos sentir pra baixo |
| 50 |
uí ken djâst fârguét |
We can just forget |
Podemos simplesmente esquecer |
| 51 |
âbaut laif ên zês t’aun |
About life in this town |
Sobre a vida na cidade |
Facebook Comments