| 1 |
ai spend mai t’aim sêrên on zâ fens uês a mêit óv main |
I spend my time sitting on the fence with a mate of mine |
Eu passo meu tempo sentado numa cerca com um colega meu |
| 2 |
aim traiên t’u ráit zâ lain óv a stóri |
I’m tryin to write the line of a story |
Eu estou tentando escrever a linha de uma história |
| 3 |
uí bêlív zét évrisêng séd êz a uêist óv t’aim |
We believe that everything said is a waste of time |
Nós acreditamos que tudo que foi dito foi uma perda de tempo |
| 4 |
kóz laif êz uél traid end êt bórs mi |
Cos life is well tried and it bores me |
Porque a vida é bem tentada e isso me chateia |
| 5 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 6 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 7 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 8 |
ên mai uél peid âpínian |
In my well paid opinion |
Na minha opinião |
| 9 |
zís sêngs zêi ríli dont mérâr |
These things they really don’t matter |
Essas coisas realmente não importam |
| 10 |
bât from mai krêstâl guêizen ai |
But from my crystal gazing eye |
Mas do meu olhar fixo de cristal |
| 11 |
zér xains a lait laik dáinâmait |
There shines a light, like dynamite |
Que brilha uma luz, como dinamite |
| 12 |
sêrên on a srôun uêl guêv a béd bék t’u iú |
Sitting on a throne will give a bad back to you |
Sentar em um trono,vai te dar uma má lembrança |
| 13 |
lêven on mai oun uóz laik a flésh bék |
Living on my own was like a Flashback |
Viver sozinho era como um flashback |
| 14 |
t’u zâ deis uen ai uóz lóst end lounli |
To the days when I was lost and lonely |
Para o dias em que eu estava perdido e solitário |
| 15 |
seiên uát ai séd uóz djâst a dêfârent stóri |
Saying what I said was just a different story |
Dizendo como eu disse,foi um história diferente |
| 16 |
ól iór lais uél zêi st’êl bór mi |
All your lies well they still bore me |
Todas suas mentia,bem…elas continuam me chateando |
| 17 |
zérz násên rông uês mai uârld |
There’s nothing wrong with my world |
Não tem nada de errado com meu mundo |
| 18 |
end zís sêngs zêi ríli dont mérâr nau |
And these things they really don’t matter now |
E essas coisas todas realmente não importam agora |
| 19 |
ai spend mai t’aim sêrên on zâ fens uês a mêit óv main |
I spend my time sitting on the fence with a mate of mine |
Eu passo meu tempo sentado numa cerca com um colega meu |
| 20 |
aim traiên t’u ráit zâ lain óv a stóri |
I’m tryin to write the line of a story |
Eu estou tentando escrever a linha de uma históra |
| 21 |
uí bêlív zét évrisêng séd êz a uêist óv t’aim |
We believe that everything said is a waste of time |
Nós acreditamos que tudo que foi dito foi uma perda de tempo |
| 22 |
kóz laif êz uél traid end êt bórs mi |
Cos life is well tried and it bores me |
Porque a vida é bem tentada e isso me chateia |
| 23 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 24 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 25 |
ié |
Yeah |
Yeah |
| 26 |
ên mai uél peid âpínian |
In my well paid opinion |
Na minha opinião |
| 27 |
zís sêngs zêi ríli dont mérâr |
These things they really don’t matter |
Essas coisas realmente não importam |
| 28 |
kóz from mai krêstâl guêizen ai |
‘Cos from my crystal gazing eye |
Mas do meu olhar fixo de cristal |
| 29 |
zér xains a lait laik dáinâmait |
There shines a light, like dynamite |
Que brilha uma luz,como dinamite |
| 30 |
sêrên on a srôun uêl guêv a béd bék t’u iú |
Sitting on a throne will give a bad back to you |
Sentar em um trono,vai te dar uma má lembrança |
| 31 |
lêven on mai oun uóz laik a flésh bék |
Living on my own was like a Flashback |
Viver sozinho era como um flashback |
| 32 |
t’u zâ deis uen ai uóz lóst end lounli |
To the days when I was lost and lonely |
Para o dias em que eu estava perdido e solitário |
| 33 |
seiên uát ai séd uóz djâst a dêfârent stóri |
Saying what I said was just a different story |
Dizendo como eu disse,foi um história diferente |
| 34 |
ól zôuz lais men zêi st’êl bór mi |
All those lies man, they still bore me |
Todas aquelas mentiras cara,elas me chateiam |
| 35 |
zérz násên rông uês mai uârld |
There’s nothin wrong with my world |
Não tem nada de errado com meu mundo |
| 36 |
end zís sêngs zêi ríli dont mérâr |
And these things they really don’t matter |
E essas coisas todas realmente não importam |
| 37 |
zís sêngs zêi ríli dont mérâr nau |
These things they really don’t matter now |
essas coisas todas realmente não importam agora |
| 38 |
sêrên on a srôun uêl guêv a béd bék t’u iú |
Sitting on a throne will give a bad back to you |
Sentar em um trono,vai te dar uma má lembrança |
| 39 |
lêven on mai oun uóz laik a flésh bék |
Living on my own was like a Flashback |
Viver sozinho era como um flashback |
| 40 |
t’u zâ deis uen ai uóz lóst end lounli |
To the days when I was lost and lonely |
Para o dias em que eu estava perdido e solitário |
| 41 |
seiên uát ai séd uóz djâst a dêfârent stóri |
Saying what I said was just a different story |
Dizendo como eu disse,foi um história diferente |
| 42 |
ól iór lais men zêi st’êl bór mi |
All your lies man, they still bore me |
Todas aquelas mentiras cara,elas me chateiam |
| 43 |
zérz násên rông ên mai uârld |
There’s nothin wrong in my world |
Não tem nada de errado com meu mundo |
| 44 |
end zís sêngs zêi ríli dont mérâr |
And these things they really don’t matter |
E essas coisas todas realmente não importam |
| 45 |
zís sêngs zêi ríli dont mérâr nau |
These things they really don’t matter now |
Essas coisas todas realmente não importam agora |
| 46 |
dont mérâr nau |
Don’t matter now |
Não importam agora |
| 47 |
dont mérâr nau |
Don’t matter now |
Não importam agora |
| 48 |
dont mérâr nau |
Don’t matter now |
Não importam agora |
| 49 |
dont mérâr nau |
Don’t matter now |
Não importam agora |
| 50 |
dont mérâr nau |
Don’t matter now |
Não importam agora |
| 51 |
dont mérâr nau |
Don’t matter now |
Não importam agora |
| 52 |
dont mérâr nau |
Don’t matter now |
Não importam agora |
| 53 |
dont mérâr nau |
Don’t matter now |
Não importam agora |
Facebook Comments