| 1 |
êt êz sou ízi t’u si |
It is so easy to see |
Babe, é tão fácil perceber |
| 2 |
dêsfankxan bitchuín iú end mi |
Dysfunction between you and me |
As mudanças entre eu e você |
| 3 |
uí mâst fri âp zís t’áiârd sôls |
We must free up these tired souls |
Precisamos libertar essas almas cansadas |
| 4 |
bifór zâ sédnâs kêls âs bôus |
Before the sadness kills us both |
Antes que a tristeza mate a nós dois |
| 5 |
ai traid end traid t’u let iú nou |
I tried and tried to let you know |
Eu tentei e tentei fazer você perceber |
| 6 |
ai lóv iú bât aim lérên gou |
I love you but I’m letting go |
Te amo mas estou desistindo |
| 7 |
êt mêi nat lést bât ai dont nou |
It may not last but I don’t know |
Pode ser que não dure, mas eu não sei |
| 8 |
ai djâst dont nou |
I just don’t know |
Simplesmente não sei |
| 9 |
êf iú dont nou |
If you don’t know |
Se você não sabe |
| 10 |
zên iú kent kér |
Then you can’t care |
Então não tem como se importar |
| 11 |
end iú xou âp |
And you show up |
E você aparece |
| 12 |
bât iôr nat zér |
But you’re not there |
Mas não está lá |
| 13 |
bât aim uêit’ên |
But I’m waiting |
Mas eu estou esperando |
| 14 |
end iú uant t’u |
And you want to |
E você quer continuar |
| 15 |
st’êl âfreid zét ai uêl dézârt iú |
Still afraid that I will desert you |
Com medo de que eu te abandone |
| 16 |
évridei |
Everyday |
Todos os dias |
| 17 |
uês évri uôrs lés uârd uí guét mór far âuêi |
With every worthless word we get more far away |
A cada palavra inútil que trocamos, nos distanciamos ainda mais |
| 18 |
zâ dêstans bitchuín âs meiks êt sou rard t’u stêi |
The distance between us makes it so hard to stay |
A distância entre nós torna tão dificil continuar |
| 19 |
násên lésts fârévâr bât bi ónâst bêibi |
Nothing lasts forever, but be honest babe |
Mas nada dura para sempre, vamos ser honestos babe |
| 20 |
êt rârts bât êt mêi bi zâ ounli uêi |
It hurts but it may be the only way |
Machuca, mas talvez seja a única maneira |
| 21 |
a béd zéts uôrm uês mêmâris |
A bed that’s warm with memories |
Uma cama ainda morna de lembranças |
| 22 |
ken ríâl âs t’empârérêli |
Can heal us temporarily |
Pode nos curar temporariamente |
| 23 |
bât mêsbêrreiven ounli meiks |
But misbehaving only makes |
Mas esse mal comportamento |
| 24 |
zâ dêtch bitchuín âs sou dem díp |
The ditch between us so damn deep |
Só faz aumentar ainda mais o abismo entre nós |
| 25 |
bilt a uól âraund mai rárt |
Built a wall around my heart |
Construí uma parede em torno do meu coração |
| 26 |
névâr let êt fól âpart |
Never let it fall apart |
Nunca a deixo desmoronar |
| 27 |
strêindjli ai uêsh sikrâtli |
Strangely I wish secretly |
Estranhamente, eu desejo em segredo |
| 28 |
êt ûd fól daun uaiêl aim âslíp |
It would fall down while I’m asleep |
Que ela caia enquanto eu durmo |
| 29 |
êf iú dont nou |
If you don’t know |
Se você não sabe |
| 30 |
zên iú kent kér |
Then you can’t care |
Então não tem como se importar |
| 31 |
end iú xou âp |
And you show up |
E você aparece |
| 32 |
bât iôr nat zér |
But you’re not there |
Mas não está lá |
| 33 |
bât aim uêit’ên |
But I’m waiting |
Mas eu estou esperando |
| 34 |
end iú uant t’u |
And you want to |
E você quer continuar |
| 35 |
st’êl âfreid zét ai uêl dézârt iú bêibi |
Still afraid that I will desert you, babe |
Com medo de que eu te abandone |
| 36 |
évridei |
Everyday |
Todos os dias |
| 37 |
uês évri uôrs lés uârd uí guét mór far âuêi |
With every worthless word we get more far away |
A cada palavra inútil que trocamos, nos distanciamos ainda mais |
| 38 |
zâ dêstans bitchuín âs meiks êt sou rard t’u stêi |
The distance between us makes it so hard to stay |
A distância entre nós torna tão dificil continuar |
| 39 |
násên lésts fârévâr bât bi ónâst bêibi |
Nothing lasts forever, but be honest babe |
Mas nada dura para sempre, vamos ser honestos babe |
| 40 |
êt rârts bât êt mêi bi zâ ounli uêi |
It hurts but it may be the only way |
Machuca, mas talvez seja a única maneira |
| 41 |
zou uí rév nat rêt zâ graund |
Though we have not hit the ground |
Apesar de não termos atingido o chão |
| 42 |
êt dâzânt min uêâr nat st’êl fólen ôu |
It doesn’t mean we’re not still falling, oh |
Isso não significa que ainda não estejamos caindo |
| 43 |
ai uant sou béd t’u pêk iú âp |
I want so bad to pick you up |
Eu quero tanto te dar a mão |
| 44 |
bât iôr st’êl t’u rêláktant t’u âkssépt mai rélp |
But you’re still too reluctant to accept my help |
Mas você continua relutante em aceitar minha ajuda |
| 45 |
uát a xeim ai roup iú faind sam uér t’u pleis zâ blêim |
What a shame I hope you find somewhere to place the blame |
É uma pena, espero que você ache outra coisa para culpar |
| 46 |
bât ânt’êl zên zâ fékt rimeins |
But until then the fact remains |
Mas até então, os fatos permanecem |
| 47 |
évridei |
Everyday |
Todos os dias |
| 48 |
uês évri uôrs lés uârd uí guét mór far âuêi |
With every worthless word we get more far away |
A cada palavra inútil que trocamos, nos distanciamos ainda mais |
| 49 |
zâ dêstans bitchuín âs meiks êt sou rard t’u stêi |
The distance between us makes it so hard to stay |
A distância entre nós torna tão dificil continuar |
| 50 |
násên lésts fârévâr |
Nothing lasts forever, |
Mas nada dura para sempre, |
| 51 |
bât bi ónâst bêibi |
but be honest babe |
mas seja honesta babe |
| 52 |
êt rârts bât êt mêi bi zâ ounli uêi |
It hurts but it may be the only way |
Machuca, mas talvez seja a única maneira |
| 53 |
évridei |
Everyday |
Todos os dias |
| 54 |
uês évri uôrs lés uârd uí guét mór far âuêi |
With every worthless word we get more far away |
A cada palavra inútil que trocamos, nos distanciamos ainda mais |
| 55 |
zâ dêstans bitchuín âs meiks êt sou rard t’u stêi |
The distance between us makes it so hard to stay |
A distância entre nós torna dificil continuar |
| 56 |
bât násên lésts fârévâr bât bi ónâst bêibi |
But nothing lasts forever but be honest babe |
Mas nada dura para sempre, vamos ser honestos babe |
| 57 |
êt rârts bât êt mêi bi zâ ounli uêi |
It hurts but it may be the only way |
Machuca, mas talvez seja a única maneira |
Facebook Comments