| 1 |
zêi sei |
They say |
Eles dizem |
| 2 |
iôr zâ kêng óv évrisêng |
You’re the king of everything |
Você é o rei de tudo |
| 3 |
zâ uan ru t’ót zâ uênd t’u sêng |
The one who taught the wind to sing |
Aquele quem ensinou o vento a cantar |
| 4 |
zâ sórs óv zâ rêzam mai rárt kíps bít’ên |
The source of the rhythm my heart keeps beating |
A fonte do ritmo do meu coração continua batendo |
| 5 |
zêi sei |
They say |
Eles dizem |
| 6 |
iú ken guêv zâ blaind zér sait |
You can give the blind their sight |
Você pode dar aos cegos a visão |
| 7 |
end iú ken brêng |
And you can bring |
E você pode trazer |
| 8 |
zâ déd t’u laif |
the dead to life |
os mortos à vida |
| 9 |
iú ken bi zâ roup mai sôls bên síken |
You can be the hope my soul’s been seeking |
Você pode ser a esperança que minha alma procura |
| 10 |
ai uana t’él iú nau zét ai bêlív êt |
I wanna tell you now that I believe it |
Eu quero te dizer agora que eu acredito |
| 11 |
ai uana t’él iú nau zét ai bêlív êt |
I wanna tell you now that I believe it |
Eu quero te dizer agora que eu acredito |
| 12 |
ai dju zét iú ken mêik mi niú ôu |
I do, that you can make me new, oh |
acredito, que você pode me renovar, oh |
| 13 |
aim en êmpti pêidj |
I’m an empty page |
Eu sou uma página vazia |
| 14 |
aim en oupen bûk |
I’m an open book |
Eu sou um livro aberto |
| 15 |
ráit iór stóri on mai rárt |
Write your story on my heart |
Escreva a sua história no meu coração |
| 16 |
kam on end mêik iór mark |
Come on and make your mark |
Venha e deixe a sua marca |
| 17 |
ósâr óv mai roup |
Author of my hope |
Autor da minha esperança |
| 18 |
mêikâr óv zâ stárz |
Maker of the stars |
Criador das estrelas |
| 19 |
let mi bi iór uârk óv árt |
Let me be your work of art |
Deixe-me ser a sua obra de arte |
| 20 |
uont iú ráit iór stóri on mai rárt |
Won’t you write your story on my heart |
Você não vai escrever sua história no meu coração? |
| 21 |
ráit iór stóri ráit iór stóri |
Write your story, write your story |
Escreva a sua história, escreva a sua história |
| 22 |
kam on end ráit iór stóri ráit iór stóri |
Come on and write your story, write your story |
Venha escrever sua história, escreva a sua história |
| 23 |
uont iú ráit iór stóri on mai rárt |
Won’t you write your story on my heart |
Você não vai escrever sua história no meu coração? |
| 24 |
mai laif |
My life |
minha vida |
| 25 |
ai nou êts névâr ríli bên main |
I know it’s never really been mine |
Eu sei que nunca foi realmente minha |
| 26 |
sou dju uês êt uarévâr iú laik |
So do with it whatever you like |
Então, faça com ela o que quiser |
| 27 |
ai dont nou uát iór plen êz |
I don’t know what your plan is |
Eu não sei qual é o seu plano |
| 28 |
bât ai nou êts gûd ié |
But I know it’s good, yeah |
Mas eu sei que é bom, sim |
| 29 |
ai uana t’él iú nau zét ai bêlív ên |
I wanna tell you now that I believe in |
Eu quero te dizer agora que acredito |
| 30 |
ai uana t’él iú nau zét ai bêlív ên |
I wanna tell you now that I believe in |
Eu quero te dizer agora que acredito |
| 31 |
ên iú sou dju uát iú dju ôu |
In you, so do what you do, oh |
Em você, para fazer o que você faz, oh |
| 32 |
ai uant mai rêstorí |
I want my history |
Eu quero a minha história |
| 33 |
t’u bi iór légâssi |
To be your legacy |
Para ser o seu legado |
| 34 |
gou arréd end xou zês uârld |
Go ahead and show this world |
Vá em frente e mostre a este mundo |
| 35 |
uát iúv dan ên mi |
What you’ve done in me |
O que você fez em mim |
| 36 |
end uen zâ miuzêk fêids |
And when the music fades |
E quando a música se desvanece |
| 37 |
ai uant mai laif t’u sei |
I want my life to say |
Eu quero minha vida a dizer |
| 38 |
ai let iú ráit iór stóri ráit iór stóri |
I let you write your story, write your story |
eu deixo você escrever sua história, escreva sua história |
| 39 |
ráit iór stóri |
Write your story |
Escreva a sua história |
| 40 |
ráit iór stóri |
write your story |
escreva sua história |
Facebook Comments