| 1 |
drést ên réd iôr skúpên lêrâr from zâ kets |
Dressed in red, you’re scooping litter from the cats |
Vestida de vermelho, você está escavando ninhada de gatos |
| 2 |
ai sót uí réd samuan fór zét |
I thought we had someone for that |
Pensei que tínhamos alguém para isso |
| 3 |
bât bai zâ lûks óv sêngs iú fáiârd zâ meid âguén |
But by the looks of things you fired the maid again |
Mas pela aparência das coisas que você despediu a empregada novamente |
| 4 |
ié ai kanfés ai nou zâ flór uont klín êtself |
Yea I confess, I know the floor won’t clean itself |
Sim, eu confesso, eu sei que o chão não vai limpar-se. Metad |
| 5 |
end iôr uârid ráf t’u dés |
And you’re worried half to death |
E você está preocupado com a morte |
| 6 |
âbaut zâ sêngs zét djâst uont mérâr ên zâ end |
About the things that just won’t matter in the end |
Sobre as coisas que simplesmente não importa no final |
| 7 |
t’eik óff zôuz xûs |
Take off those shoes |
Tire os sapatos |
| 8 |
lûks laik iú kûd ríli iúz a glés slêpâr |
Looks like you could really use a glass slipper |
Parece que você poderia realmente usar um sapatinho de cristal |
| 9 |
ié ai nou êts bên a prêzan |
Yea I know it’s been a prison |
Sim, eu sei que tem sido uma prisão |
| 10 |
sou uans nou zêpâr mait sâfáis |
So once no zipper might suffice |
Assim, uma vez não zipper pode ser suficiente |
| 11 |
kam on gârl aim béguên plíz |
Come on girl, I’m begging please |
Vamos garota, eu estou implorando por favor |
| 12 |
guét óff iór nís ai gát zâ kís |
Get off your knees, I got the keys |
Não fique de joelhos, eu tenho as chaves |
| 13 |
end áiâl pêk iú âp ét mêdnait |
And I’ll pick you up at midnight |
E eu vou buscá-lo à meia-noite |
| 14 |
ên mai sút âp pampken raid |
In my suit up pumpkin ride |
No meu terno up passeio abóbora |
| 15 |
kóz iôr mai sêndârela |
‘Cause you’re my Cinderella |
‘Porque você é minha Cinderela |
| 16 |
uíâr t’u bârds óv a fézâr |
We’re two birds of a feather |
Somos dois pássaros de uma pena |
| 17 |
áiâl ívân sêng t’u iú akâpéla |
I’ll even sing to you acapella |
Vou até cantar para você acapella |
| 18 |
iôr sou râlôu gûd lûkên t’ânáit |
You’re so hello, good looking tonight |
Você é tão Olá, boa aparência esta noite |
| 19 |
mai sêndârela |
My Cinderella |
Minha Cinderela |
| 20 |
unévâr iú níd sam xélt’âr |
Whenever you need some shelter |
Sempre que preciso de algum abrigo |
| 21 |
uí ken stend ândâr mai âmbrela |
We can stand under my umbrella |
Podemos ficar sob meu guarda-chuva |
| 22 |
t’âguézâr |
Together |
Together |
| 23 |
níd nou fórtchan télâr t’u si êts fârévâr uês iú |
Need no fortune teller to see it’s forever with you |
Necessidade nenhum adivinho para ver que é para sempre com você |
| 24 |
ôu nou êts fârévâr uês iú |
Oh no, it’s forever with you |
Ah, não, é para sempre com você |
| 25 |
dont uátch zâ klók |
Don’t watch the clock |
Não olhar para o relógio |
| 26 |
ai peid sam dûd t’u mêik êt stap |
I paid some dude to make it stop |
Eu paguei um cara para fazê-lo parar |
| 27 |
bât uí uont uâri baut t’âmórou |
But we won’t worry bout tomorrow |
Mas não se preocupe sobre o amanhã |
| 28 |
zérz nou sórou ên zês férit’êiâl ai rôut |
There’s no sorrow in this fairytale I wrote |
Não há tristeza neste conto de fadas que eu escrevi |
| 29 |
ai gára sei |
I gotta say |
eu tenho que dizer |
| 30 |
iú st’êl t’eik mai brés âuêi |
You still take my breath away |
Você ainda tira meu fôlego |
| 31 |
zét lûk rimainds mi óv zét dei |
That look reminds me of that day |
Aquele olhar me faz lembrar daquele dia |
| 32 |
iú skrétcht iór nâmbâr on zét iélou pôustâr nôut |
You scratched your number on that yellow poster note |
Você arranhou seu número nessa nota cartaz amarelo |
| 33 |
end nau iôr mai sêndârela |
And now you’re my Cinderella |
E agora você é minha Cinderela |
| 34 |
uíâr t’u bârds óv a fézâr |
We’re two birds of a feather |
Somos dois pássaros de uma pena |
| 35 |
áiâl ívân sêng t’u iú akâpéla |
I’ll even sing to you acapella |
Vou até cantar para você acapella |
| 36 |
iôr sou râlôu gûd lûkên t’ânáit |
You’re so hello, good looking tonight |
Você é tão Olá, boa aparência esta noite |
| 37 |
mai sêndârela |
My Cinderella |
Minha Cinderela |
| 38 |
unévâr iú níd sam xélt’âr |
Whenever you need some shelter |
Sempre que preciso de algum abrigo |
| 39 |
uí ken stend ândâr mai âmbrela |
We can stand under my umbrella |
Podemos ficar sob meu guarda-chuva |
| 40 |
t’âguézâr |
Together |
Together |
| 41 |
níd nou fórtchan télâr t’u si êts fârévâr uês iú |
Need no fortune teller to see it’s forever with you |
Necessidade nenhum adivinho para ver que é para sempre com você |
| 42 |
ôu nou êts fârévâr uês iú |
Oh no, it’s forever with you |
Ah, não, é para sempre com você |
| 43 |
tchék aut zôuz stárz |
Check out those stars |
Confira essas estrelas |
| 44 |
ai pêkt em âp uan dei on márz |
I picked em up one day on Mars |
Peguei los um dia em Marte |
| 45 |
end iú sót ai uóz ét zâ bar |
And you thought I was at the bar |
E você pensou que eu estava no bar |
| 46 |
uél ôukei mêibi zérz a lêrâl trus t’u zét |
Well okay maybe there’s a little truth to that |
Bem bem talvez haja um pouco de verdade nisso |
| 47 |
és ai ûd sei |
As I would say |
Como eu diria |
| 48 |
end êf iú skuênt a sârt’en uêi |
And if you squint a certain way |
E se você olhar de soslaio uma determinada maneira |
| 49 |
iú si zêi kaindâ spéld iór neim |
You’ll see they kinda spelled your name |
Você vai ver que tipo de escrito o seu nome |
| 50 |
djâst a lêrâl |
Just a little |
Só um pouco |
| 51 |
bât ôukei mêibi zéts a strétch |
But okay maybe that’s a stretch |
Mas tudo bem talvez seja um exagero |
| 52 |
bât iôr mai sêndârela |
But you’re my Cinderella |
Mas você é minha Cinderela |
| 53 |
uíâr t’u bârds óv a fézâr |
We’re two birds of a feather |
Somos dois pássaros de uma pena |
| 54 |
áiâl ívân sêng t’u iú akâpéla |
I’ll even sing to you acapella |
Vou até cantar para você acapella |
| 55 |
fârévâr |
Forever |
Forever |
| 56 |
ôu ânt’êl iúv réd inâf |
Oh until you’ve had enough |
Oh até que você tenha o suficiente |
| 57 |
kóz iôr mai sêndârela |
‘Cause you’re my Cinderella |
‘Porque você é minha Cinderela |
| 58 |
end aim iór kaind óv félâ |
And I’m your kind of fella |
E eu sou o seu tipo de cara |
| 59 |
ai uana kês iú zér end t’él iá |
I wanna kiss you there and tell ya |
Eu quero te beijar lá e dizer |
| 60 |
iôr sou râlôu gûd lûkên t’ânáit |
You’re so hello, good looking tonight |
Você é tão Olá, boa aparência esta noite |
| 61 |
mai sêndârela |
My Cinderella |
Minha Cinderela |
| 62 |
unévâr iú níd sam xélt’âr |
Whenever you need some shelter |
Sempre que preciso de algum abrigo |
| 63 |
uí ken stend ândâr mai âmbrela |
We can stand under my umbrella |
Podemos ficar sob meu guarda-chuva |
| 64 |
t’âguézâr |
Together |
Together |
| 65 |
níd nou fórtchan télâr t’u si êts fârévâr uês iú |
Need no fortune teller to see it’s forever with you |
Necessidade nenhum adivinho para ver que é para sempre com você |
| 66 |
ôu nou êts fârévâr uês iú |
Oh no, it’s forever with you |
Ah, não, é para sempre com você |
| 67 |
ié ai min fârévâr uês iú |
Yea, I mean forever with you |
Sim, quero dizer, para sempre com você |
| 68 |
ôu nou êts fârévâr uês iú |
Oh no, it’s forever with you |
Ah, não, é para sempre com você |
Facebook Comments