| 1 |
iú bérâr t’eik êt from mi zét bói êz laik a d’êzíz |
You better take it from me, that boy is like a disease |
É melhor você tirar isso de mim, esse garoto é como uma doença |
| 2 |
iôr ranên iôr traiên iôr traiên t’u raid |
You’re running, you’re trying, you’re trying to hide |
Você está correndo, você está tentando, você está tentando esconder |
| 3 |
end iôr uandârên uai iú kent guét fri |
And you’re wondering why you can’t get free |
E você está se perguntando por que você não pode ficar livre |
| 4 |
ríz laik a kârs ríz laik a drâg |
He’s like a curse, he’s like a drug |
Ele é como uma maldição, ele é como uma droga |
| 5 |
iú guét adêkt’ed t’u rêz lóv |
You get addicted to his love |
Você fica viciado em seu amor |
| 6 |
iú uana guét aut bât ríz rôldên iú daun |
You wanna get out but he’s holding you down |
Você quer sair, mas ele está segurando para baixo |
| 7 |
kóz iú kent lêv uêzaut uan mór t’âtch |
‘Cause you can’t live without one more touch |
Porque você não pode viver sem um toque mais |
| 8 |
ríz a gûd t’aim kaubói késsânôuva |
He’s a good time cowboy casanova |
Ele é um cowboy casanova bom tempo |
| 9 |
línên âp âguenst zâ rékârd mâchin |
Leaning up against the record machine |
Inclinando-se contra a máquina recorde |
| 10 |
lûks laik a kûl drênk óv uórâr |
Looks like a cool drink of water |
Parece que uma bebida fresca de água |
| 11 |
bât ríz kendi-kôuted mêzârí |
But he’s candy-coated misery |
Mas ele é miséria doce-revestido |
| 12 |
ríz zâ dévâl ên dêsgaiz |
He’s the devil in disguise |
Ele é o diabo disfarçado |
| 13 |
a snêik uês blu aiz |
A snake with blue eyes |
Uma serpente com olhos azuis |
| 14 |
end rí ounli kams aut ét nait |
And he only comes out at night |
E ele só sai à noite |
| 15 |
guêvs iú fílêns zét iú dont uant t’u fait |
Gives you feelings that you don’t want to fight |
Dá-lhe sentimentos que você não quer lutar |
| 16 |
iú bérâr rân fór iór laif |
You better run for your life |
É melhor você correr para a sua vida |
| 17 |
ai si zét lûk on iór feis |
I see that look on your face |
Eu vejo aquele olhar em seu rosto |
| 18 |
iú eint rírên uát ai sei |
You ain’t hearing what I say |
Você não está ouvindo o que eu digo |
| 19 |
sou áiâl sei êt âguén |
So I’ll say it again |
Então, eu vou dizer de novo |
| 20 |
kóz ai bên uér iú bên |
‘Cause I been where you been |
Porque eu estive onde você esteve |
| 21 |
end ai nou rau êt ends |
And I know how it ends |
E eu sei como termina |
| 22 |
iú kent guét âuêi |
You can’t get away |
Você não pode fugir |
| 23 |
dont ívân lûk ên rêz aiz |
Don’t even look in his eyes |
Nem sequer olhar em seus olhos |
| 24 |
ril t’él iú násên bât lais |
He’ll tell you nothing but lies |
Ele lhe dirá nada além de mentiras |
| 25 |
end iú uana bêlív |
And you wanna believe |
E você quer acreditar |
| 26 |
bât iú uont bi dêssivd |
But you won’t be deceived |
Mas você não será enganado |
| 27 |
êf iú lêssan t’u mi |
If you listen to me |
Se você me escute |
| 28 |
end t’eik mai âdvais |
And take my advice |
E tome o meu conselho |
| 29 |
ríz a gûd t’aim kaubói késsânôuva |
He’s a good time cowboy casanova |
Ele é um cowboy casanova bom tempo |
| 30 |
línên âp âguenst zâ rékârd mâchin |
Leaning up against the record machine |
Inclinando-se contra a máquina recorde |
| 31 |
lûks laik a kûl drênk óv uórâr |
Looks like a cool drink of water |
Parece que uma bebida fresca de água |
| 32 |
bât ríz kendi-kôuted mêzârí |
But he’s candy-coated misery |
Mas ele é miséria doce-revestido |
| 33 |
ríz zâ dévâl ên dêsgaiz |
He’s the devil in disguise |
Ele é o diabo disfarçado |
| 34 |
a snêik uês blu aiz |
A snake with blue eyes |
Uma serpente com olhos azuis |
| 35 |
end rí ounli kams aut ét nait |
And he only comes out at night |
E ele só sai à noite |
| 36 |
guêvs iú fílêns zét iú dont uant t’u fait |
Gives you feelings that you don’t want to fight |
Dá-lhe sentimentos que você não quer lutar |
| 37 |
iú bérâr rân fór iór laif |
You better run for your life |
É melhor você correr para a sua vida |
| 38 |
rân rân âuêi |
Run run away |
Execute fugir |
| 39 |
dont let rêm més uês iór maind |
Don’t let him mess with your mind |
Não deixe que ele mexer com a sua mente |
| 40 |
ril t’él iú ênisêng iú uant t’u ríâr |
He’ll tell you anything you want to hear |
Ele vai dizer-lhe qualquer coisa que você quer ouvir |
| 41 |
ril brêik iór rárt |
He’ll break your heart |
Ele vai quebrar seu coração |
| 42 |
êts djâst a mérâr óv t’aim |
It’s just a matter of time |
É apenas uma questão de tempo |
| 43 |
bât djâst rimembâr |
But just remember |
Mas lembre-se |
| 44 |
ríz a gûd t’aim kaubói késsânôuva |
He’s a good time cowboy casanova |
Ele é um cowboy casanova bom tempo |
| 45 |
línên âp âguenst zâ rékârd mâchin |
Leaning up against the record machine |
Inclinando-se contra a máquina recorde |
| 46 |
lûks laik a kûl drênk óv uórâr |
Looks like a cool drink of water |
Parece que uma bebida fresca de água |
| 47 |
bât ríz kendi-kôuted mêzârí |
But he’s candy-coated misery |
Mas ele é miséria doce-revestido |
| 48 |
ríz zâ dévâl ên dêsgaiz |
He’s the devil in disguise |
Ele é o diabo disfarçado |
| 49 |
a snêik uês blu aiz |
A snake with blue eyes |
Uma serpente com olhos azuis |
| 50 |
end rí ounli kams aut ét nait |
And he only comes out at night |
E ele só sai à noite |
| 51 |
guêvs iú fílêns zét iú dont uant t’u fait |
Gives you feelings that you don’t want to fight |
Dá-lhe sentimentos que você não quer lutar |
| 52 |
iú bérâr rân fór iór laif |
You better run for your life |
É melhor você correr para a sua vida |
| 53 |
ôu iú bérâr rân fór iór laif |
Oh you better run for your life |
Oh é melhor você correr para a sua vida |
| 54 |
ôu iú bérâr rân fór iór laif |
Oh you better run for your life |
Oh é melhor você correr para a sua vida |
Facebook Comments