| 1 |
dárlên uont iú t’él mi |
Darling won’t you tell me |
Querida, você não vai me dizer |
| 2 |
uát iôr duên leirâr on t’ânáit |
what you’re doing later on tonight, |
o que você está fazendo, mais tarde, hoje à noite, |
| 3 |
t’ânáit |
tonight |
hoje à noite |
| 4 |
mai déri séd iôr béd niuz |
My daddy said you’re bad news |
Meu pai disse que você é uma má notícia |
| 5 |
end ai gára kíp iú aut óv sait bât ai mait |
and I gotta keep you out of sight, but I might |
e eu tenho que mantê-lo fora da vista, mas eu poderia |
| 6 |
sník aut âp zâ tchêmni |
Sneak out up the chimney |
Fugir pela chaminé |
| 7 |
end brêng mai fêivârêt dencên xûs |
and bring my favorite dancing shoes, |
e trazer os meus sapatos de dança favoritos, |
| 8 |
al faind iú |
I’ll find you |
Eu vou te encontrar |
| 9 |
dont iú uâri gârl |
Don’t you worry girl |
Não se preocupe menina |
| 10 |
al brêng zâ uênt’âr uândârlend t’u iú |
I’ll bring the winter wonderland to you, |
Vou trazer as maravilhas do inverno para você, |
| 11 |
ól fór iú |
all for you |
tudo para você |
| 12 |
mít mi ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Meet me under the mistletoe |
Encontre-me sob o visco |
| 13 |
beibi dont trai end t’él mi mór |
Baby, don’t try and tell me more |
Bebê, não tente e me diga mais |
| 14 |
beibi al bi bai iór said |
Baby, I’ll be by your side |
Baby, eu estarei ao seu lado |
| 15 |
kês mi ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Kiss me under the mistletoe |
Beije-me sob o visco |
| 16 |
ai xûd ríli bi guérên roum |
I should really be getting home |
Eu realmente deveria ir para casa |
| 17 |
beibi lets dju krêsmâs rait |
Baby, let’s do Christmas right |
Querida, vamos fazer direito Natal |
| 18 |
sou mít mi ândâr zâ mêssâl t’ôu t’ânáit |
So meet me under the mistletoe tonight |
Então me encontre sob o visco hoje à noite |
| 19 |
aim uêirên on zâ kôrnâr |
I’m waiting on the corner |
Estou esperando na esquina |
| 20 |
bât iôr leit end zéts nou bêg sârpraiz |
but you’re late and that’s no big surprise, |
mas você está atrasado e que não é nenhuma grande surpresa, |
| 21 |
êts mêdnait |
it’s midnight |
é meia-noite |
| 22 |
dárlên rold iór rôrssês |
Darling hold your horses |
querida mantenha seus cavalos |
| 23 |
zâ rízan zét aim ranên bêrraind êz zét ai |
the reason that I’m running behind, is that I |
a razão que eu estou correndo atrás, é que eu |
| 24 |
stôl séntâs rêindíâr |
Stole Santa’s reindeer |
Roubou renas do Papai Noel |
| 25 |
gona t’eik iú on a slêi raid sou rold t’áit |
gonna take you on a sleigh ride, so hold tight |
vai levá-lo em um passeio de trenó, então segure firme |
| 26 |
uél ai rêfius t’u gou |
Well I refuse to go |
Bem eu me recuso a ir |
| 27 |
ânlés rúdólf êz zâ gáiden lait ên áuâr skai |
unless Rudolph is the guiding light, in our sky |
a menos que Rudolph é a luz que guia, no nosso céu |
| 28 |
mít mi ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Meet me under the mistletoe |
Encontre-me sob o visco |
| 29 |
beibi dont trai end t’él mi mór |
Baby, don’t try and tell me more |
Bebê, não tente e me diga mais |
| 30 |
beibi al bi bai iór said |
Baby, I’ll be by your side |
Baby, eu estarei ao seu lado |
| 31 |
kês mi ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Kiss me under the mistletoe |
Beije-me sob o visco |
| 32 |
ai xûd ríli bi guérên roum |
I should really be getting home |
Eu realmente deveria ir para casa |
| 33 |
beibi lets dju krêsmâs rait |
Baby, let’s do Christmas right |
Querida, vamos fazer direito Natal |
| 34 |
sou mít mi ândâr zâ mêssâl t’ôu t’ânáit |
So meet me under the mistletoe tonight |
Então me encontre sob o visco hoje à noite |
| 35 |
uí dont níd nou prizents |
We don’t need no presents |
Nós não precisamos de nenhum presente |
| 36 |
kóz iór lóvs zâ grêirest guêft óv ól |
‘Cause your love’s the greatest gift of all, |
Porque seu amor é o maior presente de todos, |
| 37 |
êts trû lóv |
it’s true love |
é o verdadeiro amor |
| 38 |
uí dont níd zâ bóksses |
We don’t need the boxes |
Nós não precisamos de as caixas |
| 39 |
répt ên rêbans end tópd uês baus |
wrapped in ribbons and topped with bows, |
envolto em fitas e coberto com arcos, |
| 40 |
kóz ai nou |
‘cause I know |
Porque eu sei |
| 41 |
ól ai uant fór krêsmâs êz a kês |
All I want for Christmas is a kiss |
Tudo que eu quero para o Natal é um beijo |
| 42 |
ândâr zâ mêssâl t’ôu sou kam klouz |
under the mistletoe, so come close |
sob o visco, assim chegar perto |
| 43 |
kóz uen áuâr lêps mít |
‘Cause when our lips meet |
Porque quando nossos lábios se encontram |
| 44 |
ai fíl a fáiâr ên zâ uênt’âr kôld end ais end snou |
I feel a fire in the winter cold and ice and snow |
Eu me sinto um fogo no frio do inverno e gelo e neve |
| 45 |
mít mi ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Meet me under the mistletoe |
Encontre-me sob o visco |
| 46 |
al bi uêirên t’u kíp iú uôrm |
I’ll be waiting to keep you warm |
Eu estarei esperando para te manter aquecido |
| 47 |
beibi al bi bai iór said |
Baby, I’ll be by your side |
Baby, eu estarei ao seu lado |
| 48 |
kês mi ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Kiss me under the mistletoe |
Beije-me sob o visco |
| 49 |
dont pík |
Don’t peek |
Não espreitar |
| 50 |
kíp iór aiz klôusd |
Keep your eyes closed |
Mantenha os olhos fechados |
| 51 |
beibi lets dju krêsmâs rait |
Baby, let’s do Christmas right |
Querida, vamos fazer direito Natal |
| 52 |
sou mít mi ândâr zâ mêssâl t’ôu t’ânáit |
So meet me under the mistletoe tonight |
Então me encontre sob o visco hoje à noite |
Facebook Comments