| 1 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 2 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 3 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 4 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 5 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 6 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 7 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 8 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 9 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 10 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 11 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 12 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 13 |
dju iú ríâr mi? |
Do you hear me? |
Você pode me ouvir ? |
| 14 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 15 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 16 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 17 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 18 |
dont guêv mi dêdjénârêixan |
Don’t give me degeneration |
Não me venha com degeneração |
| 19 |
guêv mi trû kamiunikeixan |
Give me true communication |
Dá-me a verdadeira comunicação |
| 20 |
dont guêv mi sórou |
Don’t give me sorrow |
Não me venha com tristeza |
| 21 |
ai uant íkuâl ópârtunâti |
I want equal opportunity |
Eu quero igualdade de oportunidades |
| 22 |
t’u lêv t’âmórou |
To live tomorrow |
Para viver amanhã |
| 23 |
guêv mi skuls |
Give me schools |
Dê-me as escolas |
| 24 |
end guêv mi bérâr bûks |
And give me better books |
E dar- me melhores livros |
| 25 |
sou ai ken ríd âbaut maissélf |
So I can read about myself |
Para que eu possa ler sobre mim |
| 26 |
end guein mai truli lûks |
And gain my truly looks |
E ganhar meus verdadeiros olhares |
| 27 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 28 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 29 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 30 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 31 |
dju iú ríâr mi nau nau? |
Do you hear me now, now? |
Você pode me ouvir agora, agora ? |
| 32 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 33 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 34 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 35 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 36 |
sam óv âs trai |
Some of us try |
Alguns de nós tentar |
| 37 |
és rard és uí ken |
As hard as we can |
Por mais difícil que pudermos |
| 38 |
uí dont uant nou sêmpâsi |
We don’t want no sympathy |
Nós não queremos nenhuma simpatia |
| 39 |
uí djâst uana bi a men |
We just wanna be a man |
Nós apenas queremos ser um homem |
| 40 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 41 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 42 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 43 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 44 |
dju iú ríâr mi? |
Do you hear me? |
Você pode me ouvir ? |
| 45 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 46 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 47 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 48 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 49 |
uí gát télants uí ken iúz |
We got talents we can use |
Temos talentos , podemos usar |
| 50 |
on áuâr said óv t’aun |
On our side of town |
Do nosso lado da cidade |
| 51 |
lets guét áuâr réds t’âguézâr |
Let’s get our heads together |
Vamos começar nossas cabeças juntas |
| 52 |
end guét êt âp from zâ graund |
And get it up from the ground |
E obtê-lo a partir do zero |
| 53 |
uen sam óv âs mêik mâni |
When some of us make money |
Quando alguns de nós ganhar dinheiro |
| 54 |
pípâl ríâr âbaut áuâr pípâl |
People hear about our people |
As pessoas ouvem sobre o nosso povo |
| 55 |
gára gréb aut a râni |
Gotta grab out a honey |
Tenho que pegar um mel |
| 56 |
fârguét âbaut râni |
Forget about honey |
Esqueça mel |
| 57 |
dju iú nau let mi ríâr rêi |
Do you now, let me hear, hey |
Você , agora, deixe-me ouvir , hey |
| 58 |
kam on ai gát t’u rév êt |
Come on, I got to have it |
Vamos lá, eu tenho que tê-lo |
| 59 |
kam on ai níd êt |
Come on, I need it |
Vamos, eu preciso dele |
| 60 |
ai gát t’u rév êt kam on |
I got to have it, come on |
Eu fui para tê-lo , vamos lá |
| 61 |
ai gát t’u rév êt ôu ra |
I got to have it, oh, ha |
Eu tenho que tê-lo , oh, ha |
| 62 |
lórdi lórdi lórdi |
Lordy, Lordy, Lordy |
Lordy, Lordy, Lordy |
| 63 |
lórdi lórdi lórdi |
Lordy, Lordy, Lordy |
Lordy, Lordy, Lordy |
| 64 |
plei uês iór béd sélf |
Play with your bad self |
Brinque com seu auto mau |
| 65 |
kam on beibi |
Come on, baby |
Vamos, baby |
| 66 |
kam ríâr |
Come here |
venha cá |
| 67 |
gára guét êt |
Gotta get it |
Tenho que fazê-lo |
| 68 |
gát t’u guét maissélf t’âguézâr |
Got to get myself together |
Tenho que me recompor |
| 69 |
sou mêni sêngs ai gát t’u dju |
So many things I got to do |
Tantas coisas que eu tenho que fazer |
| 70 |
sou mêni sêngs ai gát t’u dju |
So many things I got to do |
Tantas coisas que eu tenho que fazer |
| 71 |
ai dont níd nou rélp from iú |
I don’t need no help from you |
Eu não preciso de nenhuma ajuda de você |
| 72 |
t’él évribari évribari els |
Tell everybody, everybody else |
Diga a todos , todo mundo |
| 73 |
ól óv zís sêngs beibi |
All of these things, baby |
Todas estas coisas , baby |
| 74 |
ai gát t’u dju êt maissélf |
I got to do it myself |
Eu tenho que fazer isso sozinho |
| 75 |
kam on rêi |
Come on, hey |
Vamos lá, hey |
| 76 |
ai gát t’u rév êt |
I got to have it |
Eu tenho que ter isso |
| 77 |
ai séd ai séd ai |
I, said I, said I |
Eu , eu disse, eu disse |
| 78 |
séd ai séd ai ai |
Said I, said I, I |
Disse que eu , disse que eu , eu |
| 79 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 80 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 81 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 82 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 83 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 84 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 85 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 86 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 87 |
uês iú al suét end blâd |
With you I’ll sweat and blood |
Com você eu vou suor e sangue |
| 88 |
t’u pût aut êni fáiâr end blók óff évri plâg |
To put out any fire and block off every plug |
Para apagar qualquer fogo e bloquear cada plugue |
| 89 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 90 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 91 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 92 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 93 |
dju iú ríâr mi? |
Do you hear me? |
Você pode me ouvir ? |
| 94 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 95 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 96 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 97 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 98 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 99 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 100 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 101 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 102 |
aim nat gona t’él |
I’m not gonna tell |
Eu não vou dizer |
| 103 |
iú uát t’u dju |
You what to do |
Você o que fazer |
| 104 |
aim nat gona reiz a fâs |
I’m not gonna raise a fuss |
Eu não vou levantar um barulho |
| 105 |
bât bifór iú mêik ânâzâr mûv |
But before you make another move |
Mas antes de fazer outro movimento |
| 106 |
lets start bai t’eikên kér óv âs |
Let’s start by taking care of us |
Vamos começar por cuidar de nós |
| 107 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 108 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 109 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 110 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 111 |
dju iú ríâr mi? |
Do you hear me? |
Você pode me ouvir ? |
| 112 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 113 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 114 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 115 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 116 |
kêds guét zét édjâkeixan |
Kids get that education |
As crianças se que a educação |
| 117 |
end dont iú t’eik nou mór |
And don’t you take no more |
E não se demorar mais |
| 118 |
kóz êf uí gona guét |
‘Cause if we gonna get |
Porque se vamos conseguir |
| 119 |
zês sêng t’âguézâr |
This thing together |
Essa coisa juntos |
| 120 |
zên iú gát t’u kéri zâ ból |
Then you got to carry the ball |
Então você tem que levar a bola |
| 121 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 122 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 123 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 124 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 125 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 126 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 127 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 128 |
rêi rêi rêi |
Hey, hey, hey |
Hey , hey, hey |
| 129 |
rêi rêi rêi |
Hey, hey, hey |
Hey , hey, hey |
| 130 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 131 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 132 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 133 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 134 |
ken iú dêg zâ gruv? |
Can you dig the groove? |
Você pode cavar o sulco ? |
| 135 |
ken iú mêik zâ mûv? |
Can you make the move? |
Você pode fazer a mudança ? |
| 136 |
ken iú dêg zâ sei? |
Can you dig the say? |
Você pode cavar a palavra ? |
| 137 |
ken iú mêik zâ pêi? |
Can you make the pay? |
Você pode fazer o pagamento? |
| 138 |
dêg zâ gruv? |
Dig the groove? |
Cavar o sulco ? |
| 139 |
ken iú dêg êt? |
Can you dig it? |
Você escavá-lo? |
| 140 |
t’él mi ken iú dêg êt? |
Tell me, can you dig it? |
Diga-me, você escavá-lo? |
| 141 |
t’él mi ken iú? |
Tell me, can you? |
Diga-me , não é? |
| 142 |
kam on nau kam on nau |
Come on now, come on now |
Vamos, agora, venha agora |
| 143 |
kam on kam on kam on |
Come on, come on, come on |
Vamos lá, vamos lá, vamos lá |
| 144 |
kam on |
Come on |
venha |
| 145 |
kam on ól rait |
Come on, all right |
Vamos lá, tudo bem |
| 146 |
kam on flai |
Come on fly |
Vamos voar |
| 147 |
rêi rêi rêi |
Hey, hey, hey |
Hey , hey, hey |
| 148 |
lórd rév mârssi |
Lord have mercy |
Senhor, tem piedade |
| 149 |
ai gát t’u rév êt |
I got to have it |
Eu tenho que ter isso |
| 150 |
gát t’u rév êt |
Got to have it |
Tenho que ter |
| 151 |
ai gát t’u rév êt |
I got to have it |
Eu tenho que ter isso |
| 152 |
dont níd nou kiupêd |
Don’t need no cupid |
Não precisa de cupido |
| 153 |
dont bi nou stiupêd |
Don’t be no stupid |
Não tenha nenhum estúpido |
| 154 |
kam on |
Come on |
venha |
| 155 |
uí uí dont rév t’aim t’u rêit |
We, we don’t have time to hate |
Nós , não temos tempo para odiar |
| 156 |
uí níd ól zâ t’aim uí gát |
We need all the time we got |
Precisamos de todo o tempo que tem |
| 157 |
t’u trai t’u kâmíunêkeit |
To try to communicate |
Para tentar se comunicar |
| 158 |
kam on |
Come on |
venha |
| 159 |
lórdi lórdi lórdi lórdi |
Lordy, Lordy, Lordy, Lordy |
Lordy, Lordy, Lordy, Lordy |
| 160 |
beibi beibi beibi beibi |
Baby, baby, baby, baby |
Baby, baby , baby, baby |
| 161 |
rau ken ai guét maissélf t’âguézâr |
How can I get myself together |
Como posso me reunir |
| 162 |
uen iú kíp on pékên iór bég ? |
When you keep on packing your bag ? |
Quando você continuar a embalar o seu saco ? |
| 163 |
rau ken ai guét maissélf t’âguézâr |
How can I get myself together |
Como posso me reunir |
| 164 |
uen iú kíp on pékên iór bég? |
When you keep on packing your bag? |
Quando você continuar a embalar o seu saco ? |
| 165 |
rau ken ai guét maissélf t’âguézâr |
How can I get myself together |
Como posso me reunir |
| 166 |
uen iú kíp on pékên iór bég? |
When you keep on packing your bag? |
Quando você continuar a embalar o seu saco ? |
| 167 |
rau ken ai guét maissélf t’âguézâr |
How can I get myself together |
Como posso me reunir |
| 168 |
uen iú kíp on pékên iór bég? |
When you keep on packing your bag? |
Quando você continuar a embalar o seu saco ? |
| 169 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 170 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 171 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 172 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 173 |
rêi rêi rêi rêi rêi |
Hey, hey, hey, hey, hey |
Hey , hey, hey, hey, hey |
| 174 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 175 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 176 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 177 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 178 |
ôu nou nou nou nou |
Oh, no, no, no, no |
Oh , não, não , não, não |
| 179 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 180 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 181 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 182 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 183 |
aim nat gona t’él iú uát t’u dju |
I’m not gonna tell you what to do |
Eu não vou lhe dizer o que fazer |
| 184 |
aim nat gona reiz a fâs |
I’m not gonna raise a fuss |
Eu não vou levantar um barulho |
| 185 |
bât bifór iú mêik ânâzâr mûv |
But before you make another move |
Mas antes de fazer outro movimento |
| 186 |
lets start bai t’eikên kér óv âs |
Let’s start by taking care of us |
Vamos começar por cuidar de nós |
| 187 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 188 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 189 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 190 |
al guét êt maissélf |
I’ll get it myself |
Eu mesmo pego |
| 191 |
kêds guét zét édjâkeixan |
Kids get that education |
As crianças se que a educação |
| 192 |
end dont iú t’eik nou mór |
And don’t you take no more |
E não se demorar mais |
| 193 |
kóz êf uí gona guét |
‘Cause if we gonna get |
Porque se vamos conseguir |
| 194 |
zês sêng t’âguézâr |
This thing together |
Essa coisa juntos |
| 195 |
zên iú gát t’u kéri zâ ból |
Then you got to carry the ball |
Então você tem que levar a bola |
| 196 |
ai dont uant noubári |
I don’t want nobody |
Eu não quero ninguém |
| 197 |
t’u guêv mi násên |
To give me nothing |
Para me dar nada |
| 198 |
oupen âp zâ dór oupen |
Open up the door, open |
Abra a porta , aberta |
| 199 |
oupen âp zâ dór |
Open up the door |
Abra a porta |
| 200 |
oupen âp zâ dór rêt êt |
Open up the door, hit it |
Abra a porta , batê-lo |
| 201 |
oupen âp ríâr ai kam |
Open up, here I come |
Abra -se , aqui vou eu |
| 202 |
oupen âp end let a men kam ên |
Open up and let a man come in |
Abra -se e deixe um homem entrar |
| 203 |
oupen âp let a men kam ên |
Open up, let a man come in |
Abra -se , deixe um homem entrar |
| 204 |
oupen âp let a men kam ên |
Open up, let a man come in |
Abra -se , deixe um homem entrar |
| 205 |
ríâr ai kam ríâr ai kam |
Here I come, here I come |
Aqui vou eu, lá vou eu |
| 206 |
aim kâmen ên êni t’áip óv uézâr |
I’m coming in any type of weather |
Eu estou vindo em qualquer tipo de clima |
| 207 |
kâmen kóz ai gát maissélf t’âguézâr |
Coming ‘cause I got myself together |
Vindo porque eu me meti em conjunto |
| 208 |
oupen âp oupen âp oupen âp âp |
Open up, open up, open up, up |
Abre, abre , abre , até |
Facebook Comments