| 1 |
évrisêng ai nou uêl tchêindj |
Everything I know will change, |
Tudo o que eu sei que vai mudar, |
| 2 |
al névâr bi zâ seim |
I’ll never be the same |
Eu nunca mais serei o mesmo |
| 3 |
sou aim t’old és a vóis rêpits |
So I’m told as a voice repeats |
Então me disseram que é repetido um de voz |
| 4 |
âguén âguén end âguén |
Again, again and again |
Mais uma vez, outra vez e outra vez |
| 5 |
uát êf êt dâzânt fíl laik évri uan séd êt xûd? |
What if it doesn’t feel like everyone said it should? |
E se ele não se sente como todo mundo disse que deveria? |
| 6 |
uát rév ai bikam? |
What have I become? |
O que eu me tornei? |
| 7 |
raud ai fól sou far |
How’d I fall so far, |
Como eu cair, até agora, |
| 8 |
nau nou uan ken faind mi |
now no one can find me |
agora ninguém pode me encontrar |
| 9 |
riâlaiz ên a moument mai embêxan êz a kârs |
Realise in a moment my ambition is a curse |
Realizar em um momento a minha ambição é uma maldição |
| 10 |
kóz êt raids ól zâ bést ên mi |
‘Cause it hides all the best in me, |
Porque ele esconde tudo de melhor em mim, |
| 11 |
bât xous zâ uôrst |
but shows the worst |
mas mostra a pior |
| 12 |
raud ai fól sou far |
How’d I fall so far, |
Como eu cair, até agora, |
| 13 |
nau nou uan ken faind mi |
now no one can find me |
agora ninguém pode me encontrar |
| 14 |
raud ai fól sou far |
How’d I fall so far, |
Como eu cair, até agora, |
| 15 |
nau nou uan ken faind mi |
now no one can find me |
agora ninguém pode me encontrar |
| 16 |
zérz násên bêrraind mi |
There’s nothing behind me, |
Não há nada atrás de mim, |
| 17 |
t’u t’eik mi bék t’u start |
to take me back to start |
para me levar de volta para começar |
| 18 |
ken samuan rimaind mi |
Can someone remind me, |
Alguém pode me lembrar, |
| 19 |
óv ru zét ai iúzd t’u bi? |
of who that I used to be? |
de quem que eu costumava ser? |
| 20 |
ai kent sím t’u uêik âp from zês drím |
I can’t seem to wake up from this dream |
Eu não consigo acordar deste sonho |
| 21 |
ai kent kétch mai brés inâf t’u skrím |
I can’t catch my breath enough to scream |
Eu não posso tomar fôlego suficiente para gritar |
| 22 |
bi kérfâl uát iú uêsh fór |
Be careful what you wish for |
Tenha cuidado com o que deseja |
| 23 |
kóz iór uêxês mêi nat bi uát zêi sím |
‘Cause your wishes may not be what they seem |
Porque seus desejos podem não ser o que parecem |
| 24 |
raud ai fól sou far nau nou uan ken faind mi |
How’d I fall so far now no one can find me |
Como eu caio tão longe agora ninguém pode me encontrar |
| 25 |
raud ai fól sou far nau nou uan ken faind mi |
How’d I fall so far now no one can find me |
Como eu caio tão longe agora ninguém pode me encontrar |
| 26 |
zérz násên bêrraind mi |
There’s nothing behind me |
Não há nada atrás de mim |
| 27 |
t’u t’eik mi bék t’u start |
To take me back to start |
Para me levar de volta para começar |
| 28 |
ken samuan riuaind mi |
Can someone rewind me |
Alguém pode me retroceder |
| 29 |
t’u ru zét ai iúzd t’u bi? |
to who that I used to be? |
para que que eu costumava ser? |
| 30 |
t’u ru zét ai iúzd t’u bi |
To who that I used to be |
Para quem que eu costumava ser |
| 31 |
(uát êf êt dâzânt fíl laik évri uan séd êt xûd) |
(What if it doesn’t feel like everyone said it should) |
(E se ele não se sente como todo mundo disse que deveria) |
| 32 |
uát rév ai bikam? |
What have I become? |
O que eu me tornei? |
Facebook Comments