| 1 |
kûdent sêiv iú from zâ start |
Couldn’t save you from the start |
Não pude te salvar do começo |
| 2 |
lóv iú sou êt rârts mai sôl |
Love you so it hurts my soul |
Te amo e isso feriu minha alma |
| 3 |
ken iú fârguêv mi fór traiên âguén |
Can you forgive me for trying again |
Pode me perdoar por tentar de novo? |
| 4 |
iór sailens meiks mi rold mai brés |
Your silence makes me hold my breath |
Seu silêncio me fez prender o fôlego |
| 5 |
t’aim réz pést iú bai |
Time has passed you by |
O tempo passou por você |
| 6 |
ôu fór sou long aiv traid t’u xild iú from zâ uârld |
Oh, for so long I’ve tried to shield you from the world |
Oh, por muito tempo eu tentei te proteger do mundo |
| 7 |
ôu iú kûdent feis zâ frídam on iór oun |
Oh, you couldn’t face the freedom on your own |
Oh, você não pode encarar a liberdade em si mesmo |
| 8 |
ríâr ai em léft ên sailens |
Here I am left in silence |
Aqui estou eu deixada no silêncio |
| 9 |
iú guêiv âp zâ fait |
You gave up the fight |
Você desistiu da luta |
| 10 |
iú léft mi bêrraind |
You left me behind |
Você me deixou pra trás |
| 11 |
ól zéts dans fârguiven |
All that’s done’s forgiven |
Tudo isso permanece perdoado |
| 12 |
iú ól uêis bi main |
You’ll always be mine |
Você sempre será meu |
| 13 |
ai nou díp ênssaid |
I know deep inside |
Eu sei bem do fundo |
| 14 |
ól zéts dans fârguiven |
All that’s done’s forgiven |
Tudo isso permanece perdoado |
| 15 |
ai uátcht zâ klauds drêft’ên âuêi |
I watched the clouds drifting away |
Eu assisti as nuvens partindo |
| 16 |
st’êl zâ san kent uôrm mai feis |
Still the sun can’t warm my face |
O sol ainda não pode aquecer meu rosto |
| 17 |
ai nou êt uóz déstênd t’u gou rông |
I know it was destined to go wrong |
Eu sei que isso foi destinado para dar errado |
| 18 |
iú uâr lûkên fór zâ grêit êskêip |
You were looking for the great escape |
Você estava procurando por uma boa saída |
| 19 |
t’u tchêis iór dímans âuêi |
To chase your demons away |
Pra expulsar seus demônios |
| 20 |
ôu fór sou long aiv traid t’u xild iú from zâ uârld |
Oh, for so long I’ve tried to shield you from the world |
Oh, por muito tempo eu tentei te proteger do mundo |
| 21 |
ôu iú kûdent feis zâ frídam on iór oun |
Oh, you couldn’t face the freedom on your own |
Oh, você não pode encarar a liberdade em si mesmo |
| 22 |
end ríâr ai em léft ên sailens |
And here I am left in silence |
E aqui estou eu deixada no silêncio |
| 23 |
iú guêiv âp zâ fait |
You gave up the fight |
Você desistiu da luta |
| 24 |
iú léft mi bêrraind |
You left me behind |
Você me deixou pra trás |
| 25 |
ól zéts dans fârguiven |
All that’s done’s forgiven |
Tudo isso permanece perdoado |
| 26 |
iú ól uêis bi main |
You’ll always be mine |
Você sempre será meu |
| 27 |
ai nou díp ênssaid |
I know deep inside |
Eu sei bem do fundo |
| 28 |
ól zéts dans fârguiven |
All that’s done’s forgiven |
Tudo isso permanece perdoado |
| 29 |
aiv bên sou lóst sêns iúv gon |
I’ve been so lost since you’ve gone |
Eu estou tão perdida desde que você se foi |
| 30 |
uai nat mi bifór iú? |
Why not me before you? |
Por que não eu antes de você? |
| 31 |
uai dêd feit dêssív mi? |
Why did fate deceive me? |
Por que o destino me iludiu? |
| 32 |
évrisêng t’ârnd aut sou rông |
Everything turned out so wrong |
Tudo ficou tão errado |
| 33 |
uai dêd iú lív mi ên sailens? |
Why did you leave me in silence? |
Por que você me deixou no silêncio? |
| 34 |
iú guêiv âp zâ fait |
You gave up the fight |
Você desistiu da luta |
| 35 |
iú léft mi bêrraind |
You left me behind |
Você me deixou pra trás |
| 36 |
ól zéts dans fârguiven |
All that’s done’s forgiven |
Tudo isso permanece perdoado |
| 37 |
iú ól uêis bi main |
You’ll always be mine |
Você sempre será meu |
| 38 |
ai nou díp ênssaid |
I know deep inside |
Eu sei bem do fundo |
| 39 |
ól zéts dans fârguiven |
All that’s done’s forgiven |
Tudo isso permanece perdoado |
Facebook Comments