| 1 |
lets t’ók óv pís |
Let’s talk of peace |
Vamos falar de paz |
| 2 |
saunds sou klixêi |
Sounds so cliche |
Soa tão clichê |
| 3 |
a nóvâlti kétch frêiz óv zâ dei |
A novelty, catch phrase of the day |
Uma novidade, Clichê do meio dia |
| 4 |
mêdâl endéks |
Middle, index |
Índice médio |
| 5 |
sain óv zâ t’aim |
Sign of the time |
Sinais dos tempos |
| 6 |
djâst és kampléks |
Just as complex |
Quase tão complexo |
| 7 |
és uórâr t’u |
As water to |
Quanto a água |
| 8 |
samuan séd guêv pís a tchens |
Someone said give peace a chance |
Alguém disse: Dê uma chance de paz |
| 9 |
end zéts ól zét uêâr seiên |
And, that’s all that we’re saying |
E, tudo aquilo que nós estamos dizendo |
| 10 |
uaiêl uêâr sêrên on zâ fens |
While we’re sitting on the fence |
Enquanto nós ficarmos em cima do muro |
| 11 |
prêt’endên |
Pretending |
Fingindo |
| 12 |
áuâr rárts ar ên zâ rait pleis |
Our hearts are in the right place |
Que nossos corações estão no lugar certo |
| 13 |
bât iór feis |
But, your face |
Mas, suas feições |
| 14 |
xous a trêis óv |
Shows a trace of |
Mostram um traço de |
| 15 |
rêpókrâssi |
Hypocrisy |
Hipocrisia |
| 16 |
dont tréd on mi |
Don’t tread on me |
Não pise em mim |
| 17 |
nau iú ken si |
Now you can see |
Agora você pode ver |
| 18 |
mêik lóv nat uór saunds sou âbssârd t’u mi |
MAKE LOVE NOT WAR, SOUNDS SO ABSURD, TO ME |
“FAÇA AMOR, NÃO FAÇA GUERRA”, Soa tão absurdo pra mim |
| 19 |
uí kent âford t’u sei zís uârds láitli |
WE CAN’T AFFORD TO SAY THESE WORDS, LIGHTLY |
Não temos como dizer essas palavras, suavemente |
| 20 |
ór els áuâr uârld uêl truli rést ên pís |
OR ELSE OUR WORLD, WILL TRULY, REST IN PEACE |
ou do contrário nosso mundo, certamente, “Descansará em Paz!” |
| 21 |
lets nat pret’end |
Let’s not pretend |
Não nos deixemos fingir |
| 22 |
t’u djâstêfai |
to justify |
Para justificar |
| 23 |
rézâr âmend |
Rather amend |
especialmente |
| 24 |
uér tréjârs lai |
Where treasures lie |
Onde os tesouros se encontram |
| 25 |
strêit sru zâ rárt |
Straight through the heart |
Em linha reta coração adentro |
| 26 |
pís ken bi faund |
Peace can be found |
A paz pode ser encontrada |
| 27 |
zéts uér iú start |
That’s where you start |
Aonde você a começa |
| 28 |
nat ól âraund |
Not all around |
Não ao redor todo |
| 29 |
samuan séd guêv pís a tchens |
Someone said give peace a chance |
Alguém disse: Dê uma chance de paz |
| 30 |
end zéts ól zét uêâr seiên |
And, that’s all that we’re saying |
E, tudo aquilo que nós estamos dizendo |
| 31 |
uaiêl uêâr sêrên on zâ fens |
While we’re sitting on the fence |
Enquanto nós ficarmos em cima do muro |
| 32 |
prêt’endên |
Pretending |
Fingindo |
| 33 |
áuâr rárts ar ên zâ rait pleis |
Our hearts are in the right place |
Que nossos corações estão no lugar certo |
| 34 |
bât iór feis |
But, your face |
Mas, suas feições |
| 35 |
xous a trêis óv |
Shows a trace of |
Mostram um traço de |
| 36 |
rêpókrâssi |
Hypocrisy |
Hipocrisia |
| 37 |
dont tréd on mi bói |
Don’t tread on me, boy |
Não pise em mim, Garoto |
| 38 |
nau iú ken si |
Now you can see |
Agora você pode ver |
Facebook Comments