| 1 |
iú uâr zér uen iór fázâr séd |
You were there when your Father said |
Você estava lá quando o Pai disse |
| 2 |
let zér bi lait |
Let there be light |
Haja luz |
| 3 |
iú ôubêid uen rí uêspârd |
You obeyed when He whispered |
Você obedeceu quando Ele sussurrou |
| 4 |
san iú rév t’u lív t’ânáit |
Son, You have to leave tonight |
Filho, você tem que sair hoje à noite |
| 5 |
t’u spend nain manss ên a mâzârz uum |
To spend nine months in a mothers womb |
Para passar nove meses no útero das mães |
| 6 |
srí deis ên a bórôud t’um |
Three days in a borrowed tomb |
Três dias em um túmulo emprestado |
| 7 |
bât êts zâ t’aim ên bitchuín |
But it’s the time in between |
Mas é o tempo entre |
| 8 |
zét brêngs mi t’u mai nís |
That brings me to my knees |
Que me faz ajoelhar |
| 9 |
nouên iú keim fór mi |
Knowing you came for me |
Sabendo que você veio para me |
| 10 |
end ól zét ai kent bi |
And all that I can’t be |
E tudo o que eu não posso ser |
| 11 |
aim âmêizd sou âmêizd |
I’m amazed, so amazed |
Estou impressionado, tão espantado |
| 12 |
end ai senk iú fór zâ t’aim ên bitchuín |
And I thank You for the time in between |
E eu agradeço por o tempo entre |
| 13 |
dont t’eik mâtch fór zês kreizi uârld |
Don’t take much for this crazy world |
Não demorou muito para este mundo louco |
| 14 |
t’u rób mi óv mai pís |
To rob me of my peace |
Para me roubar a minha paz |
| 15 |
end zâ énâmi óv mai sôl |
And the enemy of my soul |
E o inimigo da minha alma |
| 16 |
sés iôr rôldên aut on mi |
Says You’re holding out on me |
Diz que você está escondendo de mim |
| 17 |
sou ai stend ríâr lêft’en êmpti rends |
So I stand here lifting empty hands |
Então eu fico aqui levantando as mãos vazias |
| 18 |
fór iú t’u fêl mi âp âguén |
For you to fill me up again |
Para que você possa me encher novamente |
| 19 |
bât êts zâ t’aim ên bitchuín |
But it’s the time in between |
Mas é o tempo entre |
| 20 |
zét ai fól daun t’u mai nís |
That I fall down to my knees |
Que eu caio de joelhos |
| 21 |
uêirên on uát iú brêng |
Waiting on what You’ll bring |
À espera de que você vai trazer |
| 22 |
end zâ sêngs zét ai kent si |
And the things that I can’t see |
E as coisas que eu não posso ver |
| 23 |
ai nou mai songs enkamplit |
I know my song’s incomplete |
Sei que incompleto de minha canção |
| 24 |
st’êl al sêng ên zâ t’aim ên bitchuín |
Still I’ll sing in the time in between |
Ainda assim, eu vou cantar no tempo entre |
| 25 |
sou mêni uêis |
So many ways |
Tantos caminhos |
| 26 |
iór lóv réz seivd zâ dei |
Your love has saved the day |
Seu amor salvou o dia |
| 27 |
end aim grêitfâl fór zêm ól |
And I’m grateful for them all |
E sou grato por todos eles |
| 28 |
bât êts zâ t’aim ên bitchuín |
But it’s the time in between |
Mas é o tempo entre |
| 29 |
zâ mêdâl óv t’u sívs |
The middle of two thieves |
No meio de dois ladrões |
| 30 |
zét sés évrisêng |
That says everything |
Isso diz tudo |
| 31 |
êts zâ rízan ai bêlív |
It’s the reason I believe |
É a razão pela qual eu acredito |
| 32 |
aim âmêizd sou âmêizd |
I’m amazed, so amazed |
Estou impressionado, tão espantado |
| 33 |
end ai senk iú fór zâ t’aim ên bitchuín |
And I thank you for the time in between |
E agradeço o tempo entre |
| 34 |
ôu lórd ai senk iú fór zâ t’aim ên bitchuín |
Oh Lord, I thank you for the time in between |
Oh Senhor, eu te agradeço pelo tempo entre |
Facebook Comments