| 1 |
ai iúzd t’u uátch râr slíp en endjel on veikêixen |
I used to watch her sleep an angel on vacation |
Eu costumava vê-la dormir um anjo de férias |
| 2 |
ai fél ên lóv sou díp far t’u far t’u mênchan |
I fell in love so deep far too far to mention |
Eu me apaixonei tão profundamente longe demais para mencionar |
| 3 |
xi lûkt djâst laik a sáuzend stárz |
She looked just like a thousand stars |
Ela se parecia com milhares de estrelas |
| 4 |
uen zêi keim aut ét nait |
When they came out at night |
Quando saíram à noite |
| 5 |
bât uen ai lûkt ênssaid râr rárt |
But when I looked inside her heart |
Mas quando eu olhei dentro de seu coração |
| 6 |
ai faund êt lókt âp t’áit |
I found it locked up tight |
Eu encontrei-o trancado |
| 7 |
ôu endjels névâr rélp iú |
Oh angels never help you |
Oh anjos nunca ajudá-lo |
| 8 |
kóz endjels ól uêis fól |
Cause angels always fall |
Porque anjos sempre caem |
| 9 |
xi smôukt a sêgârét |
She smoked a cigarette |
Ela fumava um cigarro |
| 10 |
êt ounli blârd mai vêjan |
It only blurred my vision |
É só a minha visão turva |
| 11 |
ai kûdent rélp bât stêi |
I couldnt help but stay |
Eu não poderia ajudar, mas ficar |
| 12 |
uês mai fârst empréxan |
With my first impression |
Com a minha primeira impressão |
| 13 |
aim uândârên uês évri brés |
Im wondering with every breath |
Im perguntando a cada respiração |
| 14 |
uát kózd mai fól from greis |
What caused my fall from grace |
O que causou minha queda em desgraça |
| 15 |
ai gués ai bít maissélf t’u dés |
I guess I beat myself to death |
Eu acho que eu me espancou até a morte |
| 16 |
âguenst râr lóvli feis |
Against her lovely face |
Contra seu rosto adorável |
| 17 |
ôu endjels névâr rélp iú |
Oh angels never help you |
Oh anjos nunca ajudá-lo |
| 18 |
kóz endjels ól uêis fól |
Cause angels always fall |
Porque anjos sempre caem |
| 19 |
end endjels (êts sêmpli zét ai névâr niú râr) |
And angels (its simply that I never knew her) |
E os anjos (o seu, simplesmente, que eu nunca soube que ela) |
| 20 |
sam t’aims kês iú (uêsh t’u gád zét ai réd noun) |
Sometimes kiss you (wish to God that I had known) |
Às vezes te beijar (desejo a Deus que eu tinha conhecido) |
| 21 |
ôu bât endjels (bât évrisêng zét ai rimembâr) |
Oh but angels (but everything that I remember) |
Ah, mas os anjos (mas tudo o que eu me lembro) |
| 22 |
névâr kól (êz gon) |
Never call (is gone) |
Nunca ligar para (se foi) |
| 23 |
ôu endjels (êts sêmpli zét ai névâr niú râr) |
Oh angels (its simply that I never knew her) |
Oh anjos (a sua, simplesmente, que eu nunca soube que ela) |
| 24 |
névâr rélp iú (uêsh t’u gád zét ai réd noun) |
Never help you (wish to God that I had known) |
Nunca ajudá-lo (desejo a Deus que eu tinha conhecido) |
| 25 |
kóz endjels (bât évrisêng zét ai rimembâr) |
Cause angels (but everything that I remember) |
Causa anjos (mas tudo o que eu me lembro) |
| 26 |
ól uêis fól (êz gon) |
Always fall (is gone) |
Sempre cair (se foi) |
| 27 |
end endjels (êts sêmpli zét ai névâr niú râr) |
And angels (its simply that I never knew her) |
E os anjos (o seu, simplesmente, que eu nunca soube que ela) |
| 28 |
sam t’aims kês iú (uêsh t’u gád zét ai réd noun) |
Sometimes kiss you (wish to God that I had known) |
Às vezes te beijar (desejo a Deus que eu tinha conhecido) |
| 29 |
ôu bât endjels (bât évrisêng zét ai rimembâr) |
Oh but angels (but everything that I remember) |
Ah, mas os anjos (mas tudo o que eu me lembro) |
| 30 |
névâr kól (êz gon) |
Never call (is gone) |
Nunca ligar para (se foi) |
| 31 |
ai iúzd t’u uátch râr slíp |
I used to watch her sleep |
Eu costumava vê-la dormir |
| 32 |
en endjel on veikêixen |
an angel on vacation |
um anjo em férias |
Facebook Comments