| 1 |
ríarz t’u zâ tchuailait |
Here’s to the twilight |
Aqui é para o crepúsculo |
| 2 |
ríarz t’u zâ mêmâris |
Here’s to the memories |
Aqui é para as memórias |
| 3 |
zís ar mai suvâniârs |
These are my souvenirs |
Estas são as minhas lembranças |
| 4 |
mai ment’al pêktchârz óv évrisêng |
My mental pictures of everything |
As minhas imagens mentais de tudo |
| 5 |
ríarz t’u zâ leit naits |
Here’s to the late nights |
Aqui é para as madrugadas |
| 6 |
ríarz t’u zâ fáiâr láit |
Here’s to the firelight |
Aqui é a luz do fogo |
| 7 |
zís ar mai suvâniârs |
These are my souvenirs |
Estas são as minhas lembranças |
| 8 |
mai suvâniârs |
My souvenirs |
Meus lembranças |
| 9 |
ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
I close my eyes and go back in time |
Eu fecho os olhos e voltar no tempo |
| 10 |
ai ken si iôr smailên iôr sou âlaiv |
I can see you’re smiling, you’re so alive |
Eu posso ver que você está sorrindo, você está tão vivo |
| 11 |
uí uâr sou iang uí réd nou fíâr |
We were so young, we had no fear |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos medo |
| 12 |
uí uâr sou iang uí réd nou aidia |
We were so young, we had no idea |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos idéia de |
| 13 |
zét laif uóz djâst repânên |
That life was just happening |
Que a vida estava acontecendo |
| 14 |
laif uóz djâst repânên |
Life was just happening |
A vida estava acontecendo |
| 15 |
ríarz t’u iór brait aiz |
Here’s to your bright eyes |
Aqui é para os seus olhos brilhantes |
| 16 |
xainên laik fáiâr flais |
Shining like fireflies |
Brilhando como vaga-lumes |
| 17 |
zís ar mai suvâniârs |
These are my souvenirs |
Estas são as minhas lembranças |
| 18 |
zâ mêmârí óv a laif t’aim |
The memory of a lifetime |
A memória de uma vida |
| 19 |
uí uâr uaid-aid uês évrisêng |
We were wide-eyed with everything |
Nós estávamos de olhos arregalados com tudo |
| 20 |
évrisêng âraund âs |
Everything around us |
Tudo ao nosso redor |
| 21 |
uí uâr ênláit’ând bai évrisêng |
We were enlightened by everything |
Fomos iluminados por tudo |
| 22 |
évrisêng |
Everything |
tudo |
| 23 |
sou ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
So I close my eyes and go back in time |
Então eu fecho os olhos e voltar no tempo |
| 24 |
ai ken si iú smailên iôr sou âlaiv |
I can see you smiling, you’re so alive |
Eu posso ver você sorrindo, você está tão vivo |
| 25 |
ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
I close my eyes and go back in time |
Eu fecho os olhos e voltar no tempo |
| 26 |
iú uâr djâst a tcháiâld zên end sou uóz ai |
You were just a child then, and so was I |
Você era apenas uma criança, em seguida, e assim foi que eu |
| 27 |
uí uâr sou iang uí réd nou fíâr |
We were so young, we had no fear |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos medo |
| 28 |
uí uâr sou iang uí réd nou aidia |
We were so young, we had no idea |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos idéia de |
| 29 |
zét násên lésts fârévâr |
That nothing lasts forever |
Que nada dura para sempre |
| 30 |
násên lésts fârévâr |
Nothing lasts forever |
Nada dura para sempre |
| 31 |
násên lésts |
Nothing lasts |
nada dura |
| 32 |
násên lésts |
Nothing lasts |
nada dura |
| 33 |
iú end mi t’âguézâr |
You and me together |
Você e eu juntos |
| 34 |
uâr ól uêis nau ór névâr |
Were always now or never |
Eram sempre agora ou nunca |
| 35 |
ken iú ríâr mi? |
Can you hear me? |
Você pode me ouvir ? |
| 36 |
ken iú ríâr mi? |
Can you hear me? |
Você pode me ouvir ? |
| 37 |
ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
I close my eyes and go back in time |
Eu fecho os olhos e voltar no tempo |
| 38 |
ai ken si iú smailên iôr sou âlaiv |
I can see you smiling, you’re so alive |
Eu posso ver você sorrindo, você está tão vivo |
| 39 |
ai klouz mai aiz end gou bék ên t’aim |
I close my eyes and go back in time |
Eu fecho os olhos e voltar no tempo |
| 40 |
iú uâr uaid-aid iú uâr uaid-aid |
You were wide-eyed, you were wide-eyed |
Você estava com os olhos arregalados, que estava com os olhos arregalados |
| 41 |
uí uâr sou iang uí réd nou fíâr |
We were so young, we had no fear |
Nós éramos tão jovens, não tínhamos medo |
| 42 |
uí uâr sou iang uí réd djâst bigân |
We were so young, we had just begun |
Estávamos tão jovem, que tinha apenas começado |
| 43 |
a song uí niú bât uí névâr seng |
A song we knew, but we never sang |
Uma música que sabíamos, mas nunca cantei |
| 44 |
êt bârnd laik fáiâr ênssaid áuâr lângs |
It burned like fire inside our lungs |
Queimou como fogo dentro de nossos pulmões |
| 45 |
end laif uóz djâst repânên |
And life was just happening |
E a vida estava acontecendo |
| 46 |
(end násên lésts násên lésts fârévâr) |
(and nothing lasts, nothing lasts forever) |
(e nada dura, nada dura para sempre ) |
| 47 |
end laif uóz djâst repânên |
And life was just happening |
E a vida estava acontecendo |
| 48 |
(end násên lésts násên lésts fârévâr) |
(and nothing lasts, nothing lasts forever) |
(e nada dura, nada dura para sempre ) |
| 49 |
ai ûdânt trêid êt fór ênisêng |
I wouldn’t trade it for anything |
Eu não trocaria isso por nada |
| 50 |
mai suvâniârs |
My souvenirs |
Meus lembranças |
Facebook Comments