| 1 |
rifleks ên zâ skai uorn iú iôr gona dai |
Reflex in the sky warn you you’re gonna die |
Reflexo no céu Lhe avisa que você vai morrer |
| 2 |
storm kâmen iúd bérâr raid |
Storm coming, You’d better hide |
Vem a tempestade, é melhor você se esconder |
| 3 |
from zâ at’ômêk t’aid |
from the atomic tide |
Da onda atômica |
| 4 |
fléxês ên zâ skai |
Flashes in the sky |
Clarões no céu |
| 5 |
tchârns ráussâs ênt’u stáis |
turns houses into sties |
Transformam casas em pocilgas |
| 6 |
tchârns pípâl ênt’u klêi |
Turns people into clay |
Transformam pessoas em barro |
| 7 |
rêidiêixan mainds dêkei |
Radiation minds decay |
Mentes diminuem com radiação |
| 8 |
rôubót mainds óv rôubót slêivs |
Robot minds of robot slaves |
Mentes robóticas de robôs escravos |
| 9 |
lid zêm t’u at’ômêk grêivs |
Lead them to atomic graves |
Leva-os a fúria atômica |
| 10 |
pléstêk fláuârz mélt ên san |
Plastic flowers, melt in sun |
Flores de plástico, sol de derreter |
| 11 |
meibi mûn fóls âpan |
maybe moon falls upon |
A lua cai sobre |
| 12 |
daiên uârld óv rêidiêixan |
Dying world of radiation |
Um mundo que morre pela radiação |
| 13 |
vêktêms óv més frastreixan |
Victims of mass frustration |
Vítimas da frustração do homem |
| 14 |
bârnên glou óv ansin fáiâr |
Burning glow of unseen fire |
Globo ardente de fogo obsceno |
| 15 |
laik êléktrêk fíunâral páiâr |
like electric funeral pyre |
Como uma pira elétrica funerária |
| 16 |
bíldens kréxên |
Buildings crashing |
Edifícios ruindo |
| 17 |
daun t’u zâ stôuni graund |
down to the stoney ground |
No chão rachado da Terra |
| 18 |
rêvârs tchârn t’u ûd |
Rivers turn to wood |
Rios viram lama |
| 19 |
ais melts ênt’u blâd |
ice melts into blood |
Gelo se derrete em sangue |
| 20 |
ârs lais ên dés béd |
Earth lies in death bed |
A Terra deita em leito de morte |
| 21 |
klauds krai uórâr déd |
Clouds cry water dead |
Nuvens choram pelos mortos |
| 22 |
t’érên laif âuêi ríarz zâ bârnên pêi |
Tearing life away, here’s the burning pay |
Lágrimas em forma de chuva amenizam a dor queimante |
| 23 |
êléktrêk fíunâral |
Electric funeral |
Funeral Elétrico |
| 24 |
êléktrêk fíunâral |
Electric funeral |
Funeral Elétrico |
| 25 |
êléktrêk fíunâral |
Electric funeral |
Funeral Elétrico |
| 26 |
êléktrêk fíunâral |
Electric funeral |
Funeral Elétrico |
| 27 |
end sou ên zâ skai xains zâ êléktrêk ai |
And so in the sky shines the electric eye |
E então no céu Brilha o facho elétrico |
| 28 |
súpâr nétchârâl kêng t’eiks ârs andâr rêz ueng |
Supernatural king takes earth under his wing |
Rei sobrenatural Põe a Terra sob suas asas |
| 29 |
révans golden kórâs sêngs |
Heaven’s golden chorus sings |
Do céu, o coro dourado canta |
| 30 |
réls endjels blék zér uêngs |
Hell’s angels black their wings |
Anjos do inferno enegrecem suas asas |
| 31 |
ívâl sôls fól t’u rél |
Evil souls fall to hell |
Almas do mal caem no inferno |
| 32 |
évâr trépt ên bârnên sels |
Ever trapped in burning cells |
Presas para sempre em celas de fogo |
Facebook Comments