| 1 |
évribáris t’ókên |
Everybody’s talking |
Todo mundo está falando |
| 2 |
bât zêi dont sei a sêng |
But they don’t say a thing |
Mas eles não dizem nada |
| 3 |
zêi lûk ét mi uês sed aiz |
They look at me with sad eyes |
Eles me olham com olhos tristes |
| 4 |
bât ai dont uant zâ sêmpâsi |
But I don’t want the sympathy |
Mas eu não quero a simpatia deles |
| 5 |
êts kûl iú dêdant uant mi |
It’s cool you didn’t want me |
Tudo bem você não me querer |
| 6 |
sam t’aims iú kent gou bék |
Sometimes you can’t go back |
Às vezes não dá para voltar |
| 7 |
bât uaid iú rév t’u gou end mêik a més laik zét |
But why’d you have to go and make a mess like that |
Mas então por que você teve que pegar e fazer essa zona? |
| 8 |
uél ai djâst rév t’u sei |
Well I just have to say |
Bem eu apenas tenho que dizer |
| 9 |
bifór ai let gou |
Before I let go |
Antes de ir |
| 10 |
rév iú évâr bên lôu? |
Have you ever been low? |
Alguma vez você se sentiu para baixo? |
| 11 |
rév iú évâr réd a frend zét let iú daun sou? |
Have you ever had a friend that let you down so? |
Alguma vez você teve alguém que deixou você tão pra baixo? |
| 12 |
uen zâ trus keim aut |
When the truth came out |
Quando a verdade surgiu |
| 13 |
uâr iú zâ lést t’u nou? |
Were you the last to know? |
Você foi o último a saber? |
| 14 |
uâr iú léft aut ên zâ kôld? |
Were you left out in the cold? |
Você foi esquecido no frio? |
| 15 |
uát iú dêd uóz lôu |
What you did was low |
Porque o que você fez foi baixo |
| 16 |
nou ai dont níd iór nambâr |
No I don’t need your number |
Não, eu não preciso do seu telefone |
| 17 |
zérz násên léft t’u sei |
There’s nothing left to say |
Não resta nada a dizer |
| 18 |
êkssépt ai névâr sót êted rârt zês mâtch t’u bi seivd |
Except I never thought it’d hurt this much to be saved |
Exceto que eu nunca achei que machucaria tanto ser salvo |
| 19 |
mai frends ar aut said uêirên |
My friends are outside waiting |
Meus amigos estão lá fora esperando |
| 20 |
aiv gára gou |
I’ve gotta go |
Eu tenho que ir |
| 21 |
rév iú évâr bên lôu? |
Have you ever been low? |
Alguma vez você se sentiu para baixo? |
| 22 |
rév iú évâr réd a frend zét let iú daun sou? |
Have you ever had a friend that let you down so? |
Alguma vez você teve alguém que deixou você tão pra baixo? |
| 23 |
uen zâ trus keim aut |
When the truth came out |
Quando a verdade surgiu |
| 24 |
uâr iú zâ lést t’u nou? |
Were you the last to know? |
Você foi o último a saber? |
| 25 |
uâr iú léft aut ên zâ kôld? |
Were you left out in the cold? |
Você foi esquecido no frio? |
| 26 |
uát iú dêd uóz lôu |
What you did was low |
Porque o que você fez foi baixo |
| 27 |
uát iú dêd uóz lôu (lôu) |
What you did was low (low) |
Porque o que você fez foi baixo (baixo) |
| 28 |
uát iú dêd uóz lôu (lôu) |
What you did was low (low) |
Porque o que você fez foi baixo (baixo) |
| 29 |
uát iú dêd uóz lôu (lôu) |
What you did was low (low) |
Porque o que você fez foi baixo (baixo) |
| 30 |
ai uók aut óv zês dárknes |
I walk out of this darkness |
Eu saio dessa escuridão |
| 31 |
uês nou sens óv rigrét |
With no sense of regret |
Sem nenhum arrependimento |
| 32 |
end ai gou uês a klíâr kanxans |
And I go with a clear conscience |
E eu vou com a consciência limpa |
| 33 |
uí bôus nou zét iú kent sei zét |
We both know that you can’t say that |
Nós ambos sabemos que você não pode dizer aquilo |
| 34 |
ríarz t’u xou |
Here’s to show |
Está aqui claro para se ver |
| 35 |
fór ól zâ t’aim ai lóvd iú sou |
For all the time I loved you so |
Por todo o tempo que eu amei tanto você |
| 36 |
sou |
So |
Tanto |
| 37 |
rév iú évâr bên lôu? |
Have you ever been low? |
Alguma vez você se sentiu para baixo? |
| 38 |
rév iú évâr réd a frend zét let iú daun sou? |
Have you ever had a friend that let you down so? |
Alguma vez você teve alguém que deixou você tão pra baixo? |
| 39 |
uen zâ trus keim aut |
When the truth came out |
Quando a verdade surgiu |
| 40 |
uâr iú zâ lést t’u nou? |
Were you the last to know? |
Você foi o último a saber? |
| 41 |
uâr iú léft aut ên zâ kôld? |
Were you left out in the cold? |
Você foi esquecido no frio? |
| 42 |
uát iú dêd uóz lôu |
What you did was low |
Porque o que você fez foi baixo |
| 43 |
rév iú évâr bên lôu? |
Have you ever been low? |
Alguma vez você se sentiu para baixo? |
| 44 |
rév iú évâr réd a frend zét let iú daun sou? |
Have you ever had a friend that let you down so? |
Alguma vez você teve alguém que deixou você tão pra baixo? |
| 45 |
uen zâ trus keim aut |
When the truth came out |
Quando a verdade surgiu |
| 46 |
uâr iú zâ lést t’u nou? |
Were you the last to know? |
Você foi o último a saber? |
| 47 |
uâr iú léft aut ên zâ kôld? |
Were you left out in the cold? |
Você foi esquecido no frio? |
| 48 |
uát iú dêd uóz lôu |
What you did was low |
Porque o que você fez foi baixo |
| 49 |
rév iú évâr bên lôu? |
Have you ever been low? |
Alguma vez você se sentiu para baixo? |
| 50 |
rév iú évâr réd a frend zét let iú daun sou? |
Have you ever had a friend that let you down so? |
Alguma vez você teve alguém que deixou você tão pra baixo? |
| 51 |
kâz uát iú dêd uóz lôu |
Cuz what you did was low |
Porque o que você fez foi baixo |
Facebook Comments