| 1 |
êni tchens iú guét t’u plei zâ uorn aut píri kárd |
Any chance you get to play the warn out pity card |
Qualquer chance que tenha para dar o cartão de pena e alerta |
| 2 |
êni ópârtunâti t’u push mai bâtâns rard |
Any opportunity to push my buttons hard |
Qualquer oportunidade para me irritar extremamente |
| 3 |
êts guérên old iór pûr mi sóts |
It’s getting old, your poor me thoughts |
Estão ficando velhos, seus pensamentos como “coitado de mim” |
| 4 |
bêlív mi bói uen ai sei sou uát |
Believe me boy when I say so what |
Acredite em mim, garoto, quando eu digo ‘E daí? ‘ |
| 5 |
zês brouken rékârd sêng réz gát t’u stap |
This broken record thing has got to stop |
Essa repetição de disco quebrado tem que parar |
| 6 |
aim lûzên êntrâst ên iór pêlôu t’ók |
I’m losing interest in your pillow talk |
Estou perdendo o interesse em sua conversa de travesseiro |
| 7 |
end êts nat lûkên gûd |
And it’s not looking good |
E não está com uma cara boa |
| 8 |
end aim nat ên zâ mûd |
And I’m not in the mood |
E eu não estou no clima |
| 9 |
end ai kent guét sru |
And I can’t get through |
E eu não posso alcançar |
| 10 |
t’u iú |
To you |
Você |
| 11 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 12 |
kóz ai dêdant sei iés |
‘Cause I didn’t say yes |
Porque eu não disse que sim |
| 13 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 14 |
kóz ai ûdânt pret’end |
‘Cause I wouldn’t pretend |
Porque eu não fingiria |
| 15 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 16 |
nau iôr uainen âguén |
Now you’re whining again |
E agora você está reclamando novamente |
| 17 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 18 |
iôr sâtch a gârl âbaut êt |
You’re such a girl about it |
Você é uma garota quanto a isso |
| 19 |
end aim slípên uês zâ énâmi |
And I’m sleeping with the enemy |
E eu estou dormindo com o inimigo |
| 20 |
end aim káunt’ên xip uaiêl iôr ên lóv |
And I’m counting sheep while you’re in love |
E estou contando ovelhas, enquanto você está apaixonado |
| 21 |
nau iôr âp ên arms |
Now you’re up in arms |
Agora você está em pé de guerra |
| 22 |
bikóz ai sei uêâr nat uôrkên aut |
because I say we’re not working out |
porque eu disse que não estamos dando certo |
| 23 |
iú uândâr êf ai lóvd iú from zâ start |
You wonder if I loved you from the start |
Você quer saber se eu te amei desde o início |
| 24 |
uél ai t’él iú uát |
well I tell you what |
então vou te dizer |
| 25 |
ai niú a gai ru tchêindjt mai uârld |
I knew a guy who changed my world |
Eu conheci um cara que mudou meu mundo |
| 26 |
end zên rí gru t’u a lêrâl gârl |
And then he grew to a little girl |
E então ele se tornou uma garotinha |
| 27 |
zês mérâmórfôuzês êz djâst t’u mâtch |
This metamorphoses is just too much |
Essa metamorfose é exagero |
| 28 |
iôr króssen lains zét ai djâst kent let gou óv |
You’re crossing lines that I just can’t let go of |
Você está atravessando linhas que não posso abandonar |
| 29 |
end êts nat lûkên gûd |
And it’s not looking good |
E não está com uma cara boa |
| 30 |
end aim nat ên zâ mûd |
And I’m not in the mood |
E eu não estou no clima |
| 31 |
end ai kent guét sru |
And I can’t get through |
E eu não posso alcançar |
| 32 |
t’u iú |
To you |
Você |
| 33 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 34 |
kóz ai dêdant sei iés |
‘Cause I didn’t say yes |
Porque eu não disse que sim |
| 35 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 36 |
kóz ai ûdânt pret’end |
‘Cause I wouldn’t pretend |
Porque eu não fingiria |
| 37 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 38 |
end nau iôr uainen âguén |
And now you’re whining again |
E agora você está reclamando novamente |
| 39 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 40 |
iôr sâtch a gârl âbaut êt |
You’re such a girl about it |
Você é uma garota quanto a isso |
| 41 |
end aim slípên uês zâ énâmi |
And I’m sleeping with the enemy |
E eu estou dormindo com o inimigo |
| 42 |
end aim káunt’ên xip uaiêl iôr ên lóv |
And I’m counting sheep while you’re in love |
E estou contando ovelhas, enquanto você está apaixonado |
| 43 |
ai gués êts trû zét lóv ken grôu ên dêfârent dêrékxans |
I guess it’s true that love can grow in different directions |
Acho que é verdade, o amor pode crescer em direções distintas |
| 44 |
ai tchôuz zâ rai rôud end iú tchôuz t’u bi a gârl |
I chose the high road and you chose to be a girl |
Eu escolhi a estrada e você escolheu ser uma garotinha |
| 45 |
ai nou iôr méd ét mi nau |
I know you’re mad at me now |
Sei que você está com raiva de mim agora |
| 46 |
end êts ól mai fólt sam rau |
And it’s all my fault somehow |
E é tudo culpa minha de alguma forma |
| 47 |
ríâr kams mai fêivârêt part |
Here comes my favorite part |
Aí vem a minha parte favorita |
| 48 |
iôr sou mêssandârstud |
You’re so misunderstood |
Você é tão incompreendido |
| 49 |
end êts nat lûkên gûd |
And it’s not looking good |
E não está com uma cara boa |
| 50 |
end aim nat ên zâ mûd |
And I’m not in the mood |
E eu não estou no clima |
| 51 |
end ié aim sou sru |
And yeah I’m so through |
E eu não posso alcançar |
| 52 |
t’u iú |
To you |
Você |
| 53 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 54 |
kóz ai dêdant sei iés |
‘Cause I didn’t say yes |
Porque eu não disse que sim |
| 55 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 56 |
kóz ai ûdânt pret’end |
‘Cause I wouldn’t pretend |
Porque eu não fingiria |
| 57 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 58 |
end nau iôr uainen âguén |
And now you’re whining again |
E agora você está reclamando novamente |
| 59 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 60 |
iôr sâtch a gârl âbaut êt |
You’re such a girl about it |
Você é uma garota quanto a isso |
| 61 |
end aim slípên uês zâ énâmi |
And I’m sleeping with the enemy |
E eu estou dormindo com o inimigo |
| 62 |
end aim káunt’ên xip uaiêl iôr ên lóv |
And I’m counting sheep while you’re in love |
E estou contando ovelhas, enquanto você está apaixonado |
| 63 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 64 |
kóz ai dêdant sei iés |
‘Cause I didn’t say yes |
Porque eu não disse que sim |
| 65 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 66 |
kóz ai ûdânt pret’end |
‘Cause I wouldn’t pretend |
Porque eu não fingiria |
| 67 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 68 |
end nau iôr uainen âguén |
And now you’re whining again |
E agora você está reclamando novamente |
| 69 |
dont bi a gârl âbaut êt |
Don’t be a girl about it |
Não seja garotinha sobre o assunto |
| 70 |
iôr sâtch a gârl âbaut êt |
You’re such a girl about it |
Você é uma garota quanto a isso |
Facebook Comments