| 1 |
ai dont uana bi léft bêrraind |
I don’t wanna be left behind |
Eu não quero ser deixada para trás |
| 2 |
dêstans uóz a frend óv main |
Distance was a friend of mine |
A distância era minha amiga |
| 3 |
kétchên brés ên a uéb óv lais |
Catching breath in a web of lies |
Recuperando o fôlego numa rede de mentiras |
| 4 |
aiv spent moust óv mai laif |
I’ve spent most of my life |
Foi como passei a maior parte da minha vida |
| 5 |
raidên uêivs plêiên ékrâbét |
Riding waves, playing acrobat |
Surfando em ondas, brincando de acrobata |
| 6 |
xédou bákssên zâ ózâr ráf |
Shadow boxing the other half |
Escondendo a outra metade |
| 7 |
lârnên rau t’u ríékt |
Learning how to react |
Aprendendo como reagir |
| 8 |
aiv spent moust óv mai t’aim |
I’ve spent most of my time |
Foi como passei a maior parte do meu tempo |
| 9 |
kétchên mai brés |
Catching my breath |
Recuperando meu fôlego |
| 10 |
lérên êt gou |
Letting it go |
Deixando para lá |
| 11 |
t’ârnên mai tchík fór zâ sêik óv zês xou |
Turning my cheek for the sake of this show |
Dando meu rosto para bater pelo bem desse show |
| 12 |
nau zét iú nou |
Now that you know |
Agora que você sabe |
| 13 |
zês êz mai laif |
This is my life |
Esta é a minha vida |
| 14 |
ai uont bi t’old uáts sâpouzd t’u bi rait |
I won’t be told what’s supposed to be right |
Não deixarei que me digam o que está certo |
| 15 |
kétch mai brés |
Catch my breath |
Recupero meu fôlego |
| 16 |
nou uan ken rold mi bék |
No one can hold me back |
Ninguém pode me impedir |
| 17 |
ai eint gát t’aim fór zét |
I ain’t got time for that |
Não tenho tempo para isso |
| 18 |
kétch mai brés |
Catch my breath |
Recupero meu fôlego |
| 19 |
uont let zêm guét mi daun |
Won’t let them get me down |
Não deixarei que me coloquem para baixo |
| 20 |
êts ól sou sêmpâl nau |
It’s all so simple now |
Tudo é tão simples agora |
| 21 |
adêkt’ed t’u zâ lóv ai faund |
Addicted to the love I found |
Viciada no amor que encontrei |
| 22 |
révi rárt nau a uîtles klaud |
Heavy heart, now a weightless cloud |
Um coração pesado, agora uma nuvem sem peso algum |
| 23 |
mêiken t’aim fór zâ uans zét kaunt |
Making time for the ones that count |
Criando tempo para aqueles que importam |
| 24 |
al spend zâ rést óv mai t’aim |
I’ll spend the rest of my time |
É como passarei o resto do meu tempo |
| 25 |
léfên rard uês zâ uêndous daun |
Laughing hard with the windows down |
Rindo muito com as janelas abaixadas |
| 26 |
lívên fut prênts ól ôuvâr t’aun |
Leaving footprints all over town |
Deixando pegadas por toda a cidade |
| 27 |
kípên fêis karmâ kams âraund |
Keeping faith, Karma comes around |
Mantendo a fé, o Karma sempre retorna |
| 28 |
ai uont spend zâ rést óv mai laif |
I won’t spend the rest of my life |
Eu não gastarei o resto da minha vida |
| 29 |
kétchên mai brés |
Catching my breath |
Recuperando meu fôlego |
| 30 |
lérên êt gou |
Letting it go |
Deixando para lá |
| 31 |
t’ârnên mai tchík fór zâ sêik óv zês xou |
Turning my cheek for the sake of this show |
Dando meu rosto para bater pelo bem desse show |
| 32 |
nau zét iú nou |
Now that you know |
Agora que você sabe |
| 33 |
zês êz mai laif |
This is my life |
Esta é a minha vida |
| 34 |
ai uont bi t’old uáts sâpouzd t’u bi rait |
I won’t be told what’s supposed to be right |
Não deixarei que me digam o que está certo |
| 35 |
kétch mai brés |
Catch my breath |
Recupero meu fôlego |
| 36 |
nou uan ken rold mi bék |
No one can hold me back |
Ninguém pode me impedir |
| 37 |
ai eint gát t’aim fór zét |
I ain’t got time for that |
Não tenho tempo para isso |
| 38 |
kétch mai brés |
Catch my breath |
Recupero meu fôlego |
| 39 |
uont let zêm guét mi daun |
Won’t let them get me down |
Não deixarei que me coloquem para baixo |
| 40 |
êts ól sou sêmpâl nau |
It’s all so simple now |
Tudo é tão simples agora |
| 41 |
iú rélp mi si |
You help me see |
Você me ajuda a enxergar |
| 42 |
zâ bíuri |
The beauty |
A beleza |
| 43 |
ên évrisêng |
In everything |
Em tudo |
| 44 |
kétchên mai brés |
Catching my breath |
Recuperando meu fôlego |
| 45 |
lérên êt gou |
Letting it go |
Deixando para lá |
| 46 |
t’ârnên mai tchík fór zâ sêik óv zês xou |
Turning my cheek for the sake of this show |
Dando meu rosto para bater pelo bem desse show |
| 47 |
nau zét iú nou |
Now that you know |
Agora que você sabe |
| 48 |
zês êz mai laif |
This is my life |
Esta é a minha vida |
| 49 |
ai uont bi t’old uáts sâpouzd t’u bi rait |
I won’t be told what’s supposed to be right |
Não deixarei que me digam o que está certo |
| 50 |
kétchên mai brés |
Catching my breath |
Recuperando meu fôlego |
| 51 |
lérên êt gou |
Letting it go |
Deixando para lá |
| 52 |
t’ârnên mai tchík fór zâ sêik óv zês xou |
Turning my cheek for the sake of this show |
Dando meu rosto para bater pelo bem desse show |
| 53 |
nau zét iú nou |
Now that you know |
Agora que você sabe |
| 54 |
zês êz mai laif |
This is my life |
Esta é a minha vida |
| 55 |
ai uont bi t’old uáts sâpouzd t’u bi rait |
I won’t be told what’s supposed to be right |
Não deixarei que me digam o que está certo |
| 56 |
(kétch mai brés) |
(catch my breath) |
(recupero meu fôlego) |
| 57 |
kétch mai brés |
Catch my breath |
Recupero meu fôlego |
| 58 |
nou uan ken rold mi bék |
No one can hold me back |
Ninguém pode me impedir |
| 59 |
ai eint gát t’aim fór zét |
I ain’t got time for that |
Não tenho tempo para isso |
| 60 |
kétch mai brés |
Catch my breath |
Recupero meu fôlego |
| 61 |
uont let zêm guét mi daun |
Won’t let them get me down |
Não deixarei que me coloquem para baixo |
| 62 |
êts ól sou sêmpâl nau |
It’s all so simple now |
Tudo é tão simples agora |
| 63 |
êts ól sou sêmpâl nau |
It’s all so simple now |
Tudo é tão simples agora |
| 64 |
kétchên mai brés |
Catching my breath |
Recuperando meu fôlego |
| 65 |
lérên êt gou |
Letting it go |
Deixando para lá |
| 66 |
t’ârnên mai tchík fór zâ sêik óv zês xou |
Turning my cheek for the sake of this show |
Dando meu rosto para bater pelo bem desse show |
| 67 |
nau zét iú nou |
Now that you know |
Agora que você sabe |
| 68 |
zês êz mai laif |
This is my life |
Esta é a minha vida |
| 69 |
ai uont bi t’old uáts sâpouzd t’u bi rait |
I won’t be told what’s supposed to be right |
Não deixarei que me digam o que está certo |
| 70 |
kétch mai brés |
Catch my breath |
Recupero meu fôlego |
| 71 |
nou uan ken rold mi bék |
No one can hold me back |
Ninguém pode me impedir |
| 72 |
ai eint gát t’aim fór zét |
I ain’t got time for that |
Não tenho tempo para isso |
| 73 |
kétch mai brés |
Catch my breath |
Recupero meu fôlego |
| 74 |
uont let zêm guét mi daun |
Won’t let them get me down |
Não deixarei que me coloquem para baixo |
| 75 |
êts ól sou sêmpâl nau |
It’s all so simple now |
Tudo é tão simples agora |
Facebook Comments