| 1 |
ên a lend óv gáds end manstârs |
In a land of gods and monsters |
Em uma terra de deuses e monstros |
| 2 |
ai uóz en endjel |
I was an angel |
eu era um anjo |
| 3 |
lêven ên zâ gárdan óv ívâl |
Living in the garden of evil |
Vivendo no jardim do mal |
| 4 |
skrud âp skérd |
Screwed up, scared |
Estragada, amedrontada |
| 5 |
duên ênisêng zét ai níred |
Doing anything that I needed |
Fazendo qualquer coisa que eu precisasse |
| 6 |
xênen laik a fáiri bíkan |
Shinning like a firey beacon |
Brilhando como um farol de fogo |
| 7 |
iú gát zét médêssen ai níd |
You got that medicine i need |
Você tem esse remédio que eu preciso |
| 8 |
fêim líkâr lóv |
Fame, liqueur, love |
Fama, liqour, amor |
| 9 |
guêv t’u mi slouli |
Give to me slowly |
Dá-me lentamente |
| 10 |
pût iór rends on mai uêist |
Put your hands on my waist |
Coloque suas mãos na minha cintura |
| 11 |
dju êt softli |
Do it softly |
Fazê-lo suavemente |
| 12 |
mi end gád |
Me and god |
eu e Deus |
| 13 |
uí dont guét âlóng sou nau ai sêng |
We don’t get along so now I sing |
Nós não nos damos bem, então agora eu canto |
| 14 |
nou uans gona t’eik mai sôl âuêi |
No one’s gonna take my soul away |
Ninguém vai tomar minha alma |
| 15 |
lêven laik djêm mórêssan |
Living like Jim Morrison |
Vivendo como Jim Morrison |
| 16 |
réded t’âuórds a fâkt âp rólidei |
Headed towards a fucked up holiday |
Indo em direção à um feriado maluco |
| 17 |
mónêt’âr skuíz skuíz |
Monitor, squeeze, squeeze |
Monitorar, espremer, espremer |
| 18 |
end aim sênguên |
And I’m singing |
E eu estou cantando |
| 19 |
fâk ié |
Fuck yeah |
Fuck Yeah |
| 20 |
guêv êt t’u mi zês révan |
Give it to me this heaven |
Dê-me este céu |
| 21 |
uát ai truli uant |
What I truly want |
O que eu realmente quero |
| 22 |
êz ênocens lóst? |
Is innocence lost? |
é a inocência perdida? |
| 23 |
ênocens lóst |
Innocence lost |
inocência perdida |
| 24 |
ên a lend óv gáds end manstârs |
In a land of gods and monsters |
Em uma terra de deuses e monstros |
| 25 |
ai uóz en endjel |
I was an angel |
eu era um anjo |
| 26 |
lûkên t’u guét fâkt rard |
Looking to get fucked hard |
Olhando para ser fodida dura |
| 27 |
laik a grúpi ênkógnít’ôu |
Like a groupie incognito |
Como uma groupie incógnito |
| 28 |
pôuzen és a ríâl sêngâr |
Posing as a real singer |
Posando como uma verdadeira cantora |
| 29 |
laif êmêt’êits árt |
Life imitates art |
A vida imita a arte |
| 30 |
iú gát zét médêssen ai níd |
You got that medicine I need |
Você tem esse remédio que eu preciso |
| 31 |
dôup xût êt âp strêit |
Dope, shoot it up straight |
Dope, dispará-la em pé |
| 32 |
t’u zâ rárt plíz |
To the heart please |
Para o coração, por favor |
| 33 |
ai dont ríli uana nou |
I don’t really wanna know |
eu realmente não quero saber |
| 34 |
uáts gûd fór mi |
What’s good for me |
O que é bom para mim |
| 35 |
gáds déd ai séd |
God’s dead, I said |
Deus está morto, eu disse |
| 36 |
beibi zéts ólrait uês mi |
“baby that’s alright with me” |
“bebê que está tudo bem comigo |
| 37 |
nou uans gona t’eik mai sôl âuêi |
No one’s gonna take my soul away |
Ninguém vai tomar minha alma |
| 38 |
lêven laik djêm mórêssan |
Living like Jim Morrison |
Vivendo como Jim Morrison |
| 39 |
réded t’âuórds a fâkt âp rólidei |
Headed towards a fucked up holiday |
Indo em direção à um feriado maluco |
| 40 |
mónêt’âr skuíz skuíz |
Monitor, squeeze, squeeze |
Monitorar, espremer, espremer |
| 41 |
end aim sênguên |
And I’m singing |
E eu estou cantando |
| 42 |
fâk ié |
Fuck yeah |
Fuck Yeah |
| 43 |
guêv êt t’u mi zês révan |
Give it to me this heaven |
Dê-me este céu |
| 44 |
uát ai truli uant |
What I truly want |
O que eu realmente quero |
| 45 |
êz ênocens lóst? |
Is innocence lost? |
é a inocência perdida? |
| 46 |
ênocens lóst |
Innocence lost |
inocência perdida |
| 47 |
end nau ai sêng |
And now I sing |
E agora eu canto |
| 48 |
nou uans gona t’eik mai sôl âuêi |
No one’s gonna take my soul away |
Ninguém vai tomar minha alma |
| 49 |
lêven laik djêm mórêssan |
Living like Jim Morrison |
Vivendo como Jim Morrison |
| 50 |
réded t’âuórds a fâkt âp rólidei |
Headed towards a fucked up holiday |
Indo em direção à um feriado maluco |
| 51 |
mónêt’âr skuíz skuíz |
Monitor, squeeze, squeeze |
Monitorar, espremer, espremer |
| 52 |
end aim sênguên |
And I’m singing |
E eu estou cantando |
| 53 |
fâk ié |
Fuck yeah |
Fuck Yeah |
| 54 |
guêv êt t’u mi zês révan |
Give it to me this heaven |
Dê-me este céu |
| 55 |
uát ai truli uant |
What I truly want |
O que eu realmente quero |
| 56 |
êz ênocens lóst? |
Is innocence lost? |
é a inocência perdida? |
| 57 |
ênocens lóst |
Innocence lost |
inocência perdida |
Facebook Comments