| 1 |
répinês rêt râr laik a trein on a trék |
Happiness hit her like a train on a track |
A felicidade a atingiu como um trem nos trilhos |
| 2 |
kâmen t’âuórds râr stâk st’êl nou t’ârnên bék |
Coming towards her stuck still no turning back |
Vindo em sua direção, parada, sem volta |
| 3 |
xi rêd âraund kôrnârs end xi rêd andâr béds |
She hid around corners and she hid under beds |
Ela se escondeu pelos cantos e embaixo da cama |
| 4 |
xi kêld êt uês kêssês end from êt xi fled |
She killed it with kisses and from it she fled |
Matou-o com beijos e dele ela fugiu |
| 5 |
uês évri bábâl xi senk uês râr drênk |
With every bubble she sank with her drink |
Com cada bolha que ela afundou com sua bebida |
| 6 |
end uósht êt âuêi daun zâ kêtchen sênk |
And washed it away down the kitchen sink |
E lavou pelo ralo da pia da cozinha |
| 7 |
zâ dóg deis ar ôuvâr |
The dog days are over |
Os dias de cão acabaram |
| 8 |
zâ dóg deis ar dan |
The dog days are done |
Os dias de cão passaram |
| 9 |
zâ rôrssês ar kâmen |
The horses are coming |
Os cavalos estão vindo |
| 10 |
sou iú bérâr rân |
So you better run |
Então é melhor você correr |
| 11 |
rân fést fór iór mâzâr rân fést fór iór fázâr |
Run fast for your mother, run fast for your father |
Corra rápido para a sua mãe, corra rápido para o seu pai |
| 12 |
rân fór iór tchêldren fór iór sêstârz end brózârs |
Run for your children, for your sisters and brothers |
Corra para os seus filhos, para os seus irmãos |
| 13 |
lív ól iór lóv end iór long en bêrraind |
Leave all your love and your longing behind |
Deixe todo o seu amor e seu anseio para trás |
| 14 |
iú kent kéri êt uês iú êf iú uant t’u sârvaiv |
You cant carry it with you if you want to survive |
Você não pode levá-lo junto com você se quiser sobreviver |
| 15 |
zâ dóg deis ar ôuvâr |
The dog days are over |
Os dias de cão acabaram |
| 16 |
zâ dóg deis ar dan |
The dog days are done |
Os dias de cão passaram |
| 17 |
kent iú ríâr zâ rôrssês? |
Can’t you hear the horses? |
Você ouve os cavalos? |
| 18 |
kóz ríâr zêi kam |
‘Cause here they come |
Porque aí vem eles |
| 19 |
end ai névâr uanted ênisêng from iú |
And I never wanted anything from you |
E eu nunca quis nada de você |
| 20 |
êkssépt évrisêng iú réd |
Except everything you had |
Exceto tudo que você tinha |
| 21 |
end uát uóz léft áft’âr zét t’u ôu |
and what was left after that too, oh |
e o que sobrou depois disso, também, oh |
| 22 |
répinês rêt râr laik a bûlêt ên zâ réd |
Happiness hit her like a bullet in the head |
A felicidade a atingiu como uma bala na cabeca |
| 23 |
strâk from a grêit rait |
Struck from a great height |
Surpreendida de uma grande altura |
| 24 |
bai samuan ru xûd nou bérâr zen zét |
by someone who should know better than that |
por alguém que deveria saber melhor |
| 25 |
zâ dóg deis ar ôuvâr |
The dog days are over |
Os dias de cão acabaram |
| 26 |
zâ dóg deis ar dan |
The dog days are done |
Os dias de cão passaram |
| 27 |
kent iú ríâr zâ rôrssês? |
Can’t you hear the horses? |
Você ouve os cavalos? |
| 28 |
kóz ríâr zêi kam |
‘Cause here they come |
Porque aí vem eles |
| 29 |
rân fést fór iór mâzâr rân fést fór iór fázâr |
Run fast for your mother, run fast for your father |
Corra rápido para a sua mãe, corra rápido para o seu pai |
| 30 |
rân fór iór tchêldren fór iór sêstârz end brózârs |
Run for your children, for your sisters and brothers |
Corra para os seus filhos, para os seus irmãos |
| 31 |
lív ól iór lóv end iór lâvên bêrraind |
Leave all your love and your loving behind |
Deixe todo o seu amor, o seu amor para trás |
| 32 |
iú kent kéri êt uês iú êf iú uant t’u sârvaiv |
You cant carry it with you if you want to survive |
Você não pode levá-lo junto com você se quiser sobreviver |
| 33 |
zâ dóg deis ar ôuvâr |
The dog days are over |
Os dias de cão acabaram |
| 34 |
zâ dóg deis ar dan |
The dog days are done |
Os dias de cão passaram |
| 35 |
kent iú ríâr zâ rôrssês? |
Can’t you hear the horses? |
Você ouve os cavalos? |
| 36 |
kóz ríâr zêi kam |
‘Cause here they come |
Porque aí vem eles |
| 37 |
zâ dóg deis ar ôuvâr |
The dog days are over |
Os dias de cão acabaram |
| 38 |
zâ dóg deis ar dan |
The dog days are done |
Os dias de cão passaram |
| 39 |
zâ rôrssês ar kâmen |
The horses are coming |
Os cavalos estão vindo |
| 40 |
sou iú bérâr rân |
So you better run |
Então é melhor você correr |
Facebook Comments