| 1 |
zér uâr rûlz iú névâr t’old mi |
There were rules you never told me |
Havia regras que você nunca me contou |
| 2 |
névâr keim âp uês a plen |
Never came up with a plan |
Nunca veio com um plano |
| 3 |
ól zâ stóriz zét iú sôld mi |
All the stories that you sold me |
Todas as histórias que você me vendeu |
| 4 |
dêdant rélp mi andârstend |
Didn’t help me understand |
Não me ajudar a entender |
| 5 |
bât ai réd t’u guét êt uârkt aut |
But I had to get it worked out |
Mas eu tinha que fazê-lo trabalhado |
| 6 |
réd noubári ru kûd rélp |
Had nobody who could help |
não tinha ninguém que pudesse ajudar |
| 7 |
sou zên ên zâ end êt t’ârnd aut |
So then in the end it turned out |
Então, no fim, acabou |
| 8 |
zét ai réd t’u dju êt |
That I had to do it |
Que eu tinha que fazer isso |
| 9 |
bai maissélf |
By myself |
por mim |
| 10 |
zéts zâ guêim óv régs t’u rêtches |
That’s the game of rags to riches |
Esse é o jogo de trapos de riquezas |
| 11 |
dógs end bêtchez rant fór fêim |
Dogs and bitches hunt for fame |
cães e cadelas de caça para a fama |
| 12 |
ânt’êl iú sênk iú nou uítch uêi t’u tchârn |
Until you think you know which way to turn |
Até que você acha que sabe para onde se virar |
| 13 |
mêik zâ dei ól zâ suêtches |
Make the day all the switches |
Faça no dia todas as mudanças |
| 14 |
uíked uêtches fên zâ flêim |
Wicked witches fan the flame |
As bruxas malvadas assopram a chama |
| 15 |
kérfâl uát iú t’âtch ên kêiz iú bârn |
Careful what you touch in case you burn |
o cuidado que você tocar em caso de queimadura |
| 16 |
kuíni ai kuíni ai rûz gát zâ ból |
Queenie eye, queenie eye, who’s got the ball |
Queenie olho, Queenie olho, quem tem a bola |
| 17 |
ai révent gát êt êt êzent ên mai póket |
I haven’t got it, it isn’t in my pocket |
Eu não tenho isso, não é no meu bolso |
| 18 |
ôu iú ti spels aut |
O-u-t spells out |
Fora explicita |
| 19 |
zéts aut |
That’s out |
Isso está fora |
| 20 |
uêzaut a xédou óv a daut |
Without a shadow of a doubt |
Sem sombra de dúvida |
| 21 |
xi kûd pût êt ên a paut |
She could put it in a pout |
Ela poderia colocá-lo em um beicinho |
| 22 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Hear the people shout |
ouvir as pessoas gritam |
| 23 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Hear the people shout |
ouvir as pessoas gritam |
| 24 |
plei zâ guêim t’eikên tchences |
Play the game, taking chances |
Jogue o jogo, tendo chances |
| 25 |
évri dens êz mâtch zâ seim |
Every dance is much the same |
Cada dança é a mesma coisa |
| 26 |
dâzânt mérâr uítch event iú tchûs |
Doesn’t matter which event you choose |
Não importa qual evento você escolhe |
| 27 |
névâr blêim zâ sârkamstensses |
Never blame the circumstances |
Nunca culpar as circunstâncias |
| 28 |
uês rôumenssês séldam keim |
With romances seldom came |
Com romances raramente veio |
| 29 |
névâr pêk a fait iôr gona lûs |
Never pick a fight you’re gonna lose |
Nunca uma briga que você vai perder |
| 30 |
kuíni ai kuíni ai rûz gát zâ ból |
Queenie eye, queenie eye, who’s got the ball |
Queenie olho, Queenie olho, quem tem a bola |
| 31 |
ai révent gát êt êt êzent ên mai póket |
I haven’t got it, it isn’t in my pocket |
Eu não tenho isso, não é no meu bolso |
| 32 |
ôu iú ti spels aut |
O-u-t spells out |
Fora explicita |
| 33 |
zéts aut |
That’s out |
Isso está fora |
| 34 |
uêzaut a xédou óv a daut |
Without a shadow of a doubt |
Sem sombra de dúvida |
| 35 |
xi kûd pût êt ên âbaut |
She could put it in about |
Ela poderia colocá-lo em cerca |
| 36 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Hear the people shout |
ouvir as pessoas gritam |
| 37 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Hear the people shout |
ouvir as pessoas gritam |
| 38 |
êts a long uêi t’u zâ fênêsh |
It’s a long way, to the finish |
É um longo caminho, até o fim |
| 39 |
uen iúv névâr bên bifór |
When you’ve never been before |
Quando você nunca foi antes |
| 40 |
ai uóz nârvâs bât ai dêd êt |
I was nervous, but I did it |
Eu estava nervoso, mas eu fiz isso |
| 41 |
nau aim gouên bék fór mór |
Now I’m going back for more |
Agora vou voltar para mais |
| 42 |
rêi ié rêi ié ié |
Hey, yeah, hey yeah yeah |
Hey, sim, hey yeah, yeah |
| 43 |
rêi ié rêi ié ié |
Hey, yeah, hey yeah yeah |
Hey, sim, hey yeah, yeah |
| 44 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Here the people shout |
Aqui, as pessoas gritam |
| 45 |
rêi ié rêi ié ié |
Hey, yeah, hey yeah yeah |
Hey, sim, hey yeah, yeah |
| 46 |
kuíni ai kuíni ai rûz gát zâ ból |
Queenie eye, queenie eye, who’s got the ball |
Queenie olho, Queenie olho, quem tem a bola |
| 47 |
ai révent gát êt êt êzent ên mai póket |
I haven’t got it, it isn’t in my pocket |
Eu não tenho isso, não é no meu bolso |
| 48 |
ôu iú ti spels aut |
O-u-t spells out |
Fora explicita |
| 49 |
zéts aut |
That’s out |
Isso está fora |
| 50 |
uêzaut a xédou óv a daut |
Without a shadow of a doubt |
Sem sombra de dúvida |
| 51 |
xi kûd pût êt ên a paut |
She could put it in a pout |
Ela poderia colocá-lo em um beicinho |
| 52 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Hear the people shout |
ouvir as pessoas gritam |
| 53 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Hear the people shout |
ouvir as pessoas gritam |
| 54 |
kuíni ai kuíni ai rûz gát zâ ból |
Queenie eye, queenie eye, who’s got the ball |
Queenie olho, Queenie olho, quem tem a bola |
| 55 |
ai révent gát êt êt êzent ên mai póket |
I haven’t got it, it isn’t in my pocket |
Eu não tenho isso, não é no meu bolso |
| 56 |
ôu iú ti spels aut |
O-u-t spells out |
Fora explicita |
| 57 |
zéts aut |
That’s out |
Isso está fora |
| 58 |
uêzaut a xédou óv a daut |
Without a shadow of a doubt |
Sem sombra de dúvida |
| 59 |
xi kûd pût êt ên a paut |
She could put it in a pout |
Ela poderia colocá-lo em um beicinho |
| 60 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Hear the people shout |
ouvir as pessoas gritam |
| 61 |
ríâr zâ pípâl xaut |
Hear the people shout |
ouvir as pessoas gritam |
Facebook Comments