| 1 |
ânâzâr dei ai fíl zâ uêit óv zâ étmâsfíârs préxâr |
Another day I feel the weight of the atmosphere’s pressure |
Outro dia, sinto o peso da pressão da atmosfera |
| 2 |
end ai kent êskêip |
And I can’t escape |
E não posso escapar |
| 3 |
ai trai t’u rân ai trai t’u faind mai fít |
I try to run, I try to find my feet |
Tento correr, tento encontrar os meus pés |
| 4 |
mai sôl êz st’êken t’u zâ strít |
My soul is sticking to the street |
Minha alma está se prendendo à rua |
| 5 |
ai guét a mûv |
I get a move |
Faço um movimento |
| 6 |
ai gát t’u guét maissélf t’u klín mai xûs |
I got to get myself to clean my shoes |
Tenho de me pôr a limpar meus sapatos |
| 7 |
end t’eik zâ sênêk rut |
And take the cynic route |
E tomar o caminho cínico |
| 8 |
ai uóz âfar aim fálôuen zâ star |
I was afar, I’m following the star |
Eu estava longe, estou seguindo a estrela |
| 9 |
roum êzent uér iú ar |
Home isn’t where you are |
Seu lar não é onde você está |
| 10 |
end évrisêng êz fólen ênt’u pleis |
And everything is falling into place |
E tudo está entrando nos eixos |
| 11 |
end zên uí mûv âguén |
And then we move again |
E então andamos novamente |
| 12 |
sou t’eik zâ kârv end mûv âlóng |
So take the curve and move along |
Então pegue a curva e vá em frente |
| 13 |
ânt’êl uêâr gon uêâr mûvên on |
Until we’re gone, we’re moving on |
Até termos partido, estamos indo em frente |
| 14 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 15 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 16 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 17 |
ai fíl âlaiv ai em âuér óv zâ kólârs ên zâ skai |
I feel alive, I am aware of the colors in the sky |
Sinto-me vivo, tenho consciência das cores no céu |
| 18 |
end uér zâ bârds dont flai |
And where the birds don’t fly |
E onde os pássaros não voam |
| 19 |
end êf zâ nait êz kâmen prêri sûn |
And if the night is coming pretty soon |
E se a noite estiver vindo um tanto cedo |
| 20 |
aim uókên sru zâ dark uês iú |
I’m walking through the dark with you |
Andarei pelo escuro com você |
| 21 |
aiv gát t’u plei |
I’ve got to play |
Tenho de brincar |
| 22 |
aiv gát t’u lêssan t’u mai t’ói t’âdêi |
I’ve got to listen to my toy today |
Tenho de ouvir o meu brinquedo hoje |
| 23 |
on zâ môurâr uêi |
On the motorway |
Na rodovia |
| 24 |
end ai kûd fíl zâ graund bênís mai uils |
And I could feel, the ground beneath my wheels |
E eu podia sentir, o chão sob as minhas rodas |
| 25 |
pûrên mi bék ên mai pleis |
Putting me back in my place |
Colocando-me de volta no lugar |
| 26 |
end évrisêng êz fólen ênt’u pleis |
And everything is falling into place |
E tudo está entrando nos eixos |
| 27 |
end zên uí mûv âguén |
And then we move again |
E então andamos novamente |
| 28 |
sou t’eik zâ kârv end mûv âlóng |
So take the curve and move along |
Então pegue a curva e vá em frente |
| 29 |
ânt’êl uêâr gon uêâr mûvên on |
Until we’re gone, we’re moving on |
Até termos partido, estamos indo em frente |
| 30 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 31 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 32 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 33 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 34 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 35 |
end on end on |
And on, and on |
E em frente, e em frente |
| 36 |
ânâzâr dei ânâzâr pleis uér ai ken faind mai uêi |
Another day, another place where I can find my way |
Outro dia, outro lugar onde possa encontrar meu caminho |
| 37 |
t’eik zâ évâniú uêi |
Take the avenue way |
Pegue o caminho da avenida |
| 38 |
end ai nou êgzéktli uér t’u gou |
And I know exactly where to go |
E eu sei exatamente aonde ir |
| 39 |
roum êzent uér iú stêi |
Home isn’t where you stay |
Seu lar não é onde você fica |
| 40 |
end évrisêng êz fólen ênt’u pleis |
And everything is falling into place |
E tudo está entrando nos eixos |
| 41 |
end zên uí mûv âguén |
And then we move again |
E então andamos novamente |
| 42 |
sou t’eik zâ kârv end mûv âlóng |
So take the curve and move along |
Então pegue a curva e vá em frente |
| 43 |
ânt’êl uêâr gon uêâr mûvên on |
Until we’re gone, we’re moving on |
Até termos partido, estamos indo em frente |
| 44 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 45 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 46 |
end on end on end on |
And on, and on, and on |
E em frente, e em frente, e em frente |
| 47 |
ai fíl âlaiv ai em âuér óv zâ kólârs ên zâ skai |
I feel alive, I am aware of the colors in the sky |
Sinto-me vivo, tenho consciência das cores no céu |
| 48 |
end uér zâ bârds dont flai |
And where the birds don’t fly |
E onde os pássaros não voam |
| 49 |
end êf zâ nait êz kâmen prêri sûn |
And if the night is coming pretty soon |
E se a noite estiver vindo um tanto cedo |
| 50 |
aim uókên sru zâ dark uês iú |
I’m walking through the dark with you |
Andarei pelo escuro com você |
Facebook Comments