| 1 |
uát a grêit âtchívment êt uóz |
What a great achievement it was |
O que uma grande conquista que foi |
| 2 |
t’u guét a rôutél rûm zês leit |
To get a hotel room this late |
Para obter um quarto de hotel esta tarde |
| 3 |
ai bét zêi tchardj bai zâ áuâr ríâr |
I bet they charge by the hour here |
Aposto que eles cobram por hora aqui |
| 4 |
zâ kaind óv pleis uér iú xûd brêng iór oun iú vi rei |
The kind of place where you should bring your own UV ray |
O tipo de lugar onde você deve trazer o seu próprio raio UV |
| 5 |
êts nat a bêg próblâm uês mi lóv |
It’s not a big problem with me, love |
Não é um grande problema comigo, amor |
| 6 |
iú dont lûk zét raidjínêk eniuêi |
You don’t look that hygienic anyway |
Você não me parece que de qualquer maneira higiênica |
| 7 |
aim ounli ríâr bikóz |
I’m only here because |
Só estou aqui porque |
| 8 |
ai uana tchuêst zâ strâktchâr óv mai évârêdj dei |
I wanna twist the structure of my average day |
Eu quero torcer a estrutura do meu dia normal |
| 9 |
uí fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg |
We feel nothing so jump into the fog |
Nós sentimos nada para saltar para o nevoeiro |
| 10 |
ên zâ roup zét uí rêt zâ graund âprait |
In the hope that we hit the ground upright |
Na esperança de que bateu no chão na posição vertical |
| 11 |
uí fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg |
We feel nothing so jump into the fog |
Nós sentimos nada para saltar para o nevoeiro |
| 12 |
ai djâst roup êts iór bôuns zét xérâr nat main |
I just hope it’s your bones that shatter not mine |
Eu só espero que seja os seus ossos, que não quebram meu |
| 13 |
uí fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg |
We feel nothing so jump into the fog |
Nós sentimos nada para saltar para o nevoeiro |
| 14 |
ên zâ roup zét uí rêt zâ graund âprait |
In the hope that we hit the ground upright |
Na esperança de que bateu no chão na posição vertical |
| 15 |
uí fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg |
We feel nothing so jump into the fog |
Nós sentimos nada para saltar para o nevoeiro |
| 16 |
uát a grêit âtchívment êt uóz |
What a great achievement it was |
O que uma grande conquista que foi |
| 17 |
t’u faind samuan ru xârks sâtch lêrâl sélf–rêstreint |
To find someone who shirks such little self-restraint |
Para encontrar alguém que foge tão pouca auto-contenção |
| 18 |
aim a nan-bêlívâr bât |
I’m a non-believer but |
Eu sou um não – crente, mas |
| 19 |
ai bêlív ên zís dârri lêrâl uíked guêims |
I believe in these dirty little wicked games |
Eu acredito nesses joguinhos maus sujas |
| 20 |
snêiks end lédârs ar bend ên ríâr lóv |
Snakes and ladders are banned in here love |
Cobras e escadas são proibidos aqui amor |
| 21 |
zâ klaims t’u râf djâst t’u slaid bék daun âguén |
The climb’s too rough just to slide back down again |
A subida é muito áspero apenas para deslizar para baixo novamente |
| 22 |
aim ounli ríâr bikóz |
I’m only here because |
Só estou aqui porque |
| 23 |
ai fíl zâ dei dezârvs a truli sórdêd end |
I feel the day deserves a truly sordid end |
Eu sinto o dia merece um final verdadeiramente sórdida |
| 24 |
uí fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg |
We feel nothing so jump into the fog |
Nós sentimos nada para saltar para o nevoeiro |
| 25 |
ên zâ roup zét uí rêt zâ graund âprait |
In the hope that we hit the ground upright |
Na esperança de que bateu no chão na posição vertical |
| 26 |
uí fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg |
We feel nothing so jump into the fog |
Nós sentimos nada para saltar para o nevoeiro |
| 27 |
ai djâst roup êts iór brêins zét splét’âr nat main |
I just hope it’s your brains that splatter not mine |
Eu só espero que seja o seu cérebro que não borrifar mina |
| 28 |
uí fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg |
We feel nothing so jump into the fog |
Nós sentimos nada para saltar para o nevoeiro |
| 29 |
ên zâ roup zét uí rêt zâ graund âprait |
In the hope that we hit the ground upright |
Na esperança de que bateu no chão na posição vertical |
| 30 |
uí fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg |
We feel nothing so jump into the fog |
Nós sentimos nada para saltar para o nevoeiro |
| 31 |
aiv meid sam béd dêssijans al édmêt zét frili |
I’ve made some bad decisions, I’ll admit that freely |
Eu fiz algumas más decisões, eu admito que livremente |
| 32 |
êts djâst zét laif têists suírâr uen êts répt ên dêbótchâri |
It’s just that life tastes sweeter when it’s wrapped in debauchery |
É só que a vida tem um gosto mais doce quando está envolto em libertinagem |
| 33 |
sou dróp iór mép dróp iór plens dróp zét faiv-stép prôugrem |
So drop your map, drop your plans, drop that five-step program |
Então, solte o seu mapa, solte seus planos, queda que o programa de cinco passos |
| 34 |
bikóz zérz nat en auns óv fêis ên zês lip |
Because there’s not an ounce of faith in this leap |
Porque não há um pingo de fé neste salto |
| 35 |
êts klíâr iú fíl násên sou djâmp ênt’u zâ fóg uês mi |
It’s clear you feel nothing so jump into the fog with me |
É claro que você não sente nada por isso saltar para o nevoeiro comigo |
| 36 |
djâmp ên |
Jump in |
Ir em |
| 37 |
djâmp ên |
Jump in |
Ir em |
| 38 |
djâmp ên |
Jump in |
Ir em |
| 39 |
djâmp ênt’u zâ fóg |
Jump into the fog |
Ir para o nevoeiro |
| 40 |
djâmp ênt’u zâ fóg |
Jump into the fog |
Ir para o nevoeiro |
| 41 |
djâmp ênt’u zâ fóg |
Jump into the fog |
Ir para o nevoeiro |
| 42 |
djâmp ênt’u zâ fóg |
Jump into the fog |
Ir para o nevoeiro |
Facebook Comments