| 1 |
uér uóz ai uen zâ rókêts keim t’u laif |
Where was I when the rockets came to life |
Onde eu estava quando os foguetes vieram à vida |
| 2 |
end kérid iú âuêi ênt’u zâ élêguêitâr skai? |
And carried you away into the Alligator Sky? |
E levaram você para longe, no céu de jacaréz? |
| 3 |
ívân zou al névâr nou uáts âp arréd |
Even though I’ll never know what’s up ahead |
Mesmo que eu nunca saiba o que está à frente |
| 4 |
aim névâr lérên gou aim névâr lérên gou |
I’m never letting go, I’m never letting go |
Eu nunca abrirei mão, nunca abrirei mão |
| 5 |
u u zéts nat a plêin zéts mi |
Uh uh, that’s not a plane, that’s me |
Uh uh, isso não é um avião, este sou eu |
| 6 |
aim sêrên uér aim sâpouzd t’u |
I’m sitting where I’m supposed to |
Estou sentado onde eu deveria |
| 7 |
flôut’en on zâ klaud kent noubári kam klouz t’u |
Floating on the cloud, can’t nobody come close to |
Flutuando em uma nuvem, ninguém pode chegar perto |
| 8 |
zâ kankrít end zâ skai suêtch pleicês |
The concrete and the sky switch places |
O concreto e o céu trocam de lugares |
| 9 |
sou nau mai sílên êz peinted uês kózmêk spêicês |
So now my ceiling is painted with cosmic spaces |
Então agora meu teto está pintado com espaços cósmicos |
| 10 |
fáiâr krékâr t’u zâ mûn kíp iór aiz xât |
Firecracker to the moon, keep your eyes shut |
Fogos de artifícios para a Lua, mantenha os olhos fechados |
| 11 |
blést’en óff laik a róket from zâ graund âp |
Blasting off like a rocket from the ground up |
Estourando como um foguete subindo do chão |
| 12 |
ai iúzd t’u kétch a kéb on zâ mandei |
I used to catch a cab on the Monday |
Eu costumava pegar um táxi na segunda-feira |
| 13 |
nau zâ t’ékssis sélên laits on zâ rânâuêi |
Now the taxi’s selling lights on the runway |
Agora os táxis estão vendendo luzes na estrada |
| 14 |
flai kandôu on zâ mêlki uêi |
Fly, condo on the Milky Way |
Voarei para o condomínio na Via Láctea |
| 15 |
a rauz on zâ klaud end gáds mai lend lórd |
A house on the cloud and God’s my landlord |
Uma casa na nuvem e Deus meu senhorio |
| 16 |
end fór mai rent ól ai pêi êz mai draiv |
And for my rent all I pay is my drive |
E como aluguel, o que pago é a minha força de vontade |
| 17 |
êf iú níd mi iú ken faind mi ên zâ élêguêitâr skai |
If you need me you can find me in the Alligator Sky |
Se você precisar de mim pode me encontrar no céu de jacaréz |
| 18 |
uér uóz ai uen zâ rókêts keim t’u laif |
Where was I when the rockets came to life |
Onde eu estava quando os foguetes vieram à vida |
| 19 |
end kérid iú âuêi ênt’u zâ élêguêitâr skai? |
And carried you away into the Alligator Sky? |
E levaram você para longe, no céu de jacaréz? |
| 20 |
ívân zou al névâr nou uáts âp arréd |
Even though I’ll never know what’s up ahead |
Mesmo que eu nunca saiba o que está à frente |
| 21 |
aim névâr lérên gou aim névâr lérên gou |
I’m never letting go, I’m never letting go |
Eu nunca abrirei mão, nunca abrirei mão |
| 22 |
rôulâr kôustâr sru zâ étmâsfíâr |
Roller coaster through the atmosphere |
Montanhas-russa pela atmosfera |
| 23 |
aim draunên ên zês stári sérânêid |
I’m drowning in this starry serenade |
Eu estou me afogando neste serenata estrelada |
| 24 |
uér ekstassí bikams kévâliâr |
Where ecstasy becomes cavalier |
Onde o êxtase torna-se um cavaleiro |
| 25 |
mai êmédjênêixans t’eikên mi âuêi |
My imagination’s taking me away |
Minha imaginação está me levando embora |
| 26 |
révâri uêspâr ên mai íar |
Reverie, whisper in my ear |
A fantasia sussurra no meu ouvido |
| 27 |
aim skérd t’u dés zét al névâr bi âfreid |
I’m scared to death that I’ll never be afraid |
Estou morrendo de medo de nunca ter medo |
| 28 |
rôulâr kôustâr sru zâ étmâsfíâr |
Roller coaster through the atmosphere |
Montanhas-russa pela atmosfera |
| 29 |
mai êmédjênêixans t’eikên mi âuêi |
My imagination’s taking me away |
Minha imaginação está me levando embora |
| 30 |
u nau aima dens laik ai névâr dens |
Uh, now I’ma dance like I never dance |
Ah, agora vou dançar como nunca eu dancei |
| 31 |
sêng laik ai névâr sêng drím laik ai névâr drím |
Sing like I never sing, dream like I never dream |
Cantar como nunca cantei, sonhar como nunca sonhei |
| 32 |
ór trai t’u kóz uív bên laid t’u |
Or try to, ‘cause we’ve been lied to |
Ou tentar, porque fomos enganados |
| 33 |
zét zâ san êz samsên zét uí kent flai t’u |
That the sun is something that we can’t fly to |
Que o sol é algo para o qual não podemos voar |
| 34 |
uél ai sêt on mai star end si strít laits |
Well, I sit on my star and see street lights |
Bem, eu sento na minha estrela e vejo as luzes da rua |
| 35 |
lûk âp ra iú mês mi êf iú blênk tchuais |
Look up, ha, you’ll miss me if you blink twice |
Olhe para cima, ha, você me perderá de vista se piscar duas vezes |
| 36 |
êmédjâneixan êz rót end êf iú gát êt iú ken mít mi |
Imagination is hot and if you got it you can meet me |
A imaginação é quente e se você tiver você pode me encontrar |
| 37 |
uen iú si mi ên zâ élêguêitâr skai |
When you see me in the Alligator Sky |
Quando você me ver no céu de jacaréz |
| 38 |
uér uóz ai uen zâ rókêts keim t’u laif |
Where was I when the rockets came to life |
Onde eu estava quando os foguetes vieram à vida |
| 39 |
end kérid iú âuêi ênt’u zâ élêguêitâr skai? |
And carried you away into the Alligator Sky? |
E levaram você para longe, no céu de jacaréz? |
| 40 |
ívân zou al névâr nou uáts âp arréd |
Even though I’ll never know what’s up ahead |
Mesmo que eu nunca saiba o que está à frente |
| 41 |
aim névâr lérên gou aim névâr lérên gou |
I’m never letting go, I’m never letting go |
Eu nunca abrirei mão, nunca abrirei mão |
| 42 |
uér uóz ai uen zâ rókêts keim t’u laif |
Where was I when the rockets came to life |
Onde eu estava quando os foguetes vieram à vida |
| 43 |
end kérid iú âuêi ênt’u zâ élêguêitâr skai? |
And carried you away into the Alligator Sky? |
E levaram você para longe, no céu de jacaréz? |
| 44 |
ívân zou al névâr nou uáts âp arréd |
Even though I’ll never know what’s up ahead |
Mesmo que eu nunca saiba o que está à frente |
| 45 |
aim névâr lérên gou aim névâr lérên gou |
I’m never letting go, I’m never letting go |
Eu nunca abrirei mão, nunca abrirei mão |
| 46 |
ên zâ élêguêitâr skai |
In The Alligator Sky |
No céu de jacaréz |
Facebook Comments