| 1 |
xi gát zâ ent’edôut xi nous zâ ózâr uêi |
She got the antidote she knows the other way |
Ela tem o antídoto que ela conhece o outro lado |
| 2 |
xi ríli andârstends ai dont nou uát zâ rél t’u sei |
She really understands I don’t know what the hell to say |
Ela realmente entende eu não sei o que diabos dizer |
| 3 |
aim on zâ ózâr said aim on zâ ózâr said |
I’m on the other side I’m on the other side |
estou do outro lado eu estou do outro lado |
| 4 |
aim ên êgzáiâl t’u léft óv a lend slaid |
I’m in exile to left of a landslide |
Estou em exílio para a esquerda de um deslizamento de terra |
| 5 |
ai gát nou brouken ueng |
I got no broken wing |
Eu não tenho asa quebrada |
| 6 |
ai gát zâ mûn xain |
I got the moonshine |
eu tenho o luar |
| 7 |
ai let mai énâmis slaid fór zâ mint’aim |
I let my enemies slide for the meantime |
eu deixar meu slide inimigos por enquanto |
| 8 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 9 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 10 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 11 |
let êt gou let êt gou |
Let it go let it go |
Deixá-lo ir deixá-lo ir |
| 12 |
end ai guêv maissélf âuêi |
And I give myself away |
E eu dou-me embora |
| 13 |
uen zérz násên léft t’u sei |
When there’s nothing left to say |
Quando não há nada a dizer |
| 14 |
ai sârendâr maissélf t’u zâ uênd |
I surrender myself to the wind |
Eu me rendo ao vento. Amo |
| 15 |
ênt’u zâ éft’âr laif (ênt’u zâ éft’âr laif) |
Into the afterlife (Into the afterlife) |
para a vida futura (Into vida após a morte) |
| 16 |
uês iú end mi |
with you and me |
com você e comigo |
| 17 |
ênt’u zâ éft’âr laif (ênt’u zâ éft’âr laif) |
into the afterlife (Into the afterlife) |
em vida após a morte (Into vida após a morte) |
| 18 |
uês iú end mi |
with you and me |
com você e comigo |
| 19 |
zâ uâris on iór feis |
The worries on your face |
As preocupações sobre o seu rosto |
| 20 |
zâ stárz keim aut t’u plei |
The stars came out to play |
As estrelas vieram para jogar |
| 21 |
ai trai t’u t’él maissélf |
I try to tell myself |
Eu tento dizer a mim mesmo |
| 22 |
ai uont més âp âguén |
I won’t mess up again |
Eu não vai atrapalhar novamente |
| 23 |
ai trai t’u fêks êt gûd |
I try to fix it good |
eu tentar corrigi-lo bom |
| 24 |
ai trai t’u pétch êt âp |
I try to patch it up |
eu tentar consertá-la |
| 25 |
ai gát a méniuâl zét t’éls âs rau uí rév t’u lóv |
I got a manual that tells us how we have to love |
Eu tenho um manual que nos diz como devemos amar |
| 26 |
forgat iór nêibâr forgat iór lóv |
Forgot your neighbor forgot your love |
Esqueceu seu vizinho esqueceu o seu amor |
| 27 |
forgat zâ strêngs kóz iú ken névâr guét inâf |
Forgot the strength cause you can never get enough |
Esqueceu a causa força que você nunca pode ter o suficiente |
| 28 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 29 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 30 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 31 |
let êt gou let êt gou |
Let it go let it go |
Deixá-lo ir deixá-lo ir |
| 32 |
end ai guêv maissélf âuêi |
And I give myself away |
E eu dou-me embora |
| 33 |
uen zérz násên léft t’u sei |
When there’s nothing left to say |
Quando não há nada a dizer |
| 34 |
ai sârendâr maissélf t’u zâ uênd |
I surrender myself to the wind |
Eu me rendo ao vento. Amo |
| 35 |
lóv êz sênkên fést uêzên |
Love is sinking fast within |
está afundando rápido dentro |
| 36 |
ênt’u zâ éft’âr laif (ênt’u zâ éft’âr laif) |
Into the afterlife (Into the afterlife) |
para a vida futura (Into vida após a morte) |
| 37 |
uês iú end mi |
With you and me |
Com você e eu |
| 38 |
ênt’u zâ éft’âr laif (ênt’u zâ éft’âr laif) |
Into the afterlife (Into the afterlife) |
para a vida futura (Into vida após a morte) |
| 39 |
uês iú end mi |
with you and me |
com você e comigo |
| 40 |
iú end mi |
You and me |
Você e eu |
| 41 |
kam ênssaid kam ôuvâr ríâr |
Come inside, come over here |
Vem para dentro, venha aqui |
| 42 |
ai rimembâr iú sru ól zâ íârz |
I remember you through all the years |
Eu lembro de você através de todos os anos |
| 43 |
dont trai t’u rân âs daun |
Don’t try to run us down |
Não tente correr nos para baixo |
| 44 |
uen zâ uârld êz ét iór fít |
When the world is at your feet |
Quando o mundo está a seus pés |
| 45 |
dont let zâ beibi bait |
Don’t let the baby bite |
Não deixe que a mordida do bebê |
| 46 |
(bait bait) |
(Bite bite) |
(mordida mordida) |
| 47 |
xi gát zâ ent’edôut |
She got the antidote |
Ela tem o antídoto |
| 48 |
xi nous zâ ózâr uêi |
She knows the other way |
Ela sabe o outro lado |
| 49 |
xi ríli andâr andârstends |
She really under understands |
Ela realmente sob entende |
| 50 |
ai dont uát zâ rél t’u sei |
I don’t what the hell to say |
Eu não o que diabos dizer |
| 51 |
aim on zâ ózâr said |
I’m on the other side |
estou do outro lado |
| 52 |
aim on zâ ózâr said |
I’m on the other side |
estou do outro lado |
| 53 |
aim ên êgzáiâl t’u léft óv a lend slaid |
I’m in exile to left of a landslide |
Estou em exílio para a esquerda de um deslizamento de terra |
| 54 |
end ai guêv maissélf âuêi |
And I give myself away |
E eu dou-me embora |
| 55 |
uen zérz násên léft t’u sei |
When there’s nothing left to say |
Quando não há nada a dizer |
| 56 |
ai sârendâr maissélf t’u zâ uênd |
I surrender myself to the wind |
Eu me rendo ao vento. Amo |
| 57 |
lóv êz sênkên fést uêzên |
Love is sinking fast within |
está afundando rápido dentro |
| 58 |
ênt’u zâ éft’âr laif (ênt’u zâ éft’âr laif) |
Into the afterlife (Into the afterlife) |
para a vida futura (Into vida após a morte) |
| 59 |
uês iú end mi |
With you and me |
Com você e eu |
| 60 |
ênt’u zâ éft’âr laif (ênt’u zâ éft’âr laif) |
Into the afterlife (Into the afterlife) |
para a vida futura (Into vida após a morte) |
| 61 |
uês iú end mi |
with you and me |
com você e comigo |
| 62 |
ênt’u zâ éft’âr laif (ênt’u zâ éft’âr laif) |
Into the afterlife (Into the afterlife) |
para a vida futura (Into vida após a morte) |
| 63 |
uês iú end mi |
With you and me |
Com você e eu |
| 64 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 65 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 66 |
uês iú end mi |
With you and me |
Com você e eu |
| 67 |
ênt’u zâ éft’âr laif |
Into the afterlife |
para a vida futura |
| 68 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 69 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 70 |
uai dont iú let êt gou |
Why don’t you let it go |
Por que não deixá-lo ir |
| 71 |
let êt gou let êt gou |
Let it go let it go |
Deixá-lo ir deixá-lo ir |
Facebook Comments