| 1 |
ai em zâ uârld zét raids zâ iunêvârssâl |
I am the world that hides the universal |
Eu sou o mundo que esconde o universal |
| 2 |
síkret óv ól t’aim |
Secret of all time |
Segredo de todos os tempos |
| 3 |
dêstrâkxan óv zâ êmpti spêicês êz mai |
Destruction of the empty spaces is my |
Destruição dos espaços vazios é o meu |
| 4 |
uan end ounli kraim |
One and only crime |
Um e único crime |
| 5 |
aiv lêvd a sáuzend t’aims |
I’ve lived a thousand times |
Eu vivi mil vezes |
| 6 |
ai faund aut uát êt mins t’u bi bêlívd |
I found out what it means to be believed |
Eu descobri o que significa ser acreditado |
| 7 |
zâ sóts end êmedjês |
The thoughts and images |
Os pensamentos e as imagens |
| 8 |
zâ ânbórn tcháiâld ru névâr uóz kanssivd |
The unborn child who never was conceived |
O nascituro que nunca foi concebido |
| 9 |
uen lêrâl uârlds kâlaid |
When little worlds collide |
Quando pequenos mundos colidem |
| 10 |
aim trépt ênssaid mai êmbriónêk sel |
I’m trapped inside my embryonic cell |
Eu estou preso dentro da minha célula embrionária |
| 11 |
end fléxên mêmâris |
And flashing memories |
E piscando memórias |
| 12 |
ar kést ênt’u zâ névâr endên uél |
Are cast into the never ending well |
São lançados no interminável bem |
| 13 |
zâ neim zét skórns zâ feis |
The name that scorns the face |
O nome que despreza a face |
| 14 |
zâ tcháiâld zét névâr sis zâ kóz óv men |
The child that never sees the cause of man |
A criança que nunca vê a causa do homem |
| 15 |
zâ désli dárknes zét |
The deathly darkness that |
A escuridão mortal que |
| 16 |
bélis zâ feis óv zôuz ru névâr ren |
Belies the face of those who never ran |
Desmente o rosto daqueles que nunca funcionou |
| 17 |
uél ai nou êts rard fór iú t’u nou zâ rízan uai |
Well I know its hard for you to know the reason why |
Bem, eu sei que é difícil para você saber a razão pela qual |
| 18 |
end ai nou iú andârstend uen êts t’aim t’u dai |
And I know you’ll understand when it’s time to die |
E eu sei que você vai entender quando é hora de morrer |
| 19 |
dont bêlív zâ laif iú rév uêl bi zâ ounli uan |
Don’t believe the life you have will be the only one |
Não acredito que a vida que você vai ser o único |
| 20 |
iú rév t’u let iór bári slíp t’u let iór sôl lêv on |
You have to let your body sleep to let your soul live on |
Você tem que deixar o seu corpo dormir para deixar sua alma viver |
| 21 |
lóv réz guêven laif t’u iú end nau êts iór kanssârn |
Love has given life to you and now its your concern |
Amor deu vida a você e agora é a sua preocupação |
| 22 |
ansin ai óv ênâr laif uêl mêik iór sôl rítchârn |
Unseen eye of inner life will make your soul return |
Olho invisível da vida interior fará com que sua alma retorno |
| 23 |
st’êl ai lûk bât nat t’u t’âtch |
Still I look but not to touch |
Ainda me olhar, mas não tocar |
| 24 |
zâ sids óv laif ar sôun |
The seeds of life are sown |
As sementes da vida são semeadas |
| 25 |
kârt’ân óv zâ fiútchâr fóls |
Curtain of the future falls |
Cortina das futuras quedas |
| 26 |
zâ síkret stêis ânon |
The secret stays unknown |
O segredo permanece desconhecido |
| 27 |
djâst rimembâr lóv êz laif |
Just remember love is life |
Basta lembrar o amor é vida |
| 28 |
end rêit êz lêven dés |
And hate is living death |
E o ódio é viver a morte |
| 29 |
trít iór laif fór uát êts uôrs |
Treat your life for what its worth |
Trate sua vida para que o seu valor |
| 30 |
end lêv fór évri brés |
And live for every breath |
E viver para cada respiração |
| 31 |
lûkên bék aiv lêvd end lârnd |
Looking back I’ve lived and learned |
Olhando para trás, eu vivi e aprendi |
| 32 |
bât nau aim uândârên |
But now I’m wondering |
Mas agora eu estou querendo saber |
| 33 |
ríâr ai uêit end ounli gués |
Here I wait and only guess |
Aqui eu espero e acho que só |
| 34 |
uát zês nékst laif uêl brêng |
What this next life will bring |
O que esta próxima vida vai trazer |
Facebook Comments