| 1 |
ai bên sênkên baut |
I been thinking ‘bout |
Eu estive pensando |
| 2 |
sênkên baut séks |
Thinking ‘bout sex |
Pensando sobre sexo |
| 3 |
ól uêis rângri fór samsên |
Always hungry for something |
Sempre faminto por algo |
| 4 |
zét ai révent réd iét |
That I haven’t had yet |
Que não tenha tido ainda |
| 5 |
meibi beibi iú gát samsên t’u lûs |
Maybe baby you got something to lose |
Talvez baby você tenha algo a perder |
| 6 |
uél ai gát samsên |
Well I got something |
Bem, eu tenho algo |
| 7 |
ai gát samsên fór iú |
I got something for you |
Eu tenho algo para você |
| 8 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 9 |
ênisêng gôuz t’ânáit |
Anything goes tonight |
Vale tudo essa noite |
| 10 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 11 |
ênisêng gôuz |
Anything goes |
Vai acontecer de tudo |
| 12 |
péntiz raund iór nís |
Panties ‘round your knees |
Calcinha nos seus joelhos |
| 13 |
uês iór és ên dâbrí |
With your ass in debris |
Com seu traseiro em ruínas |
| 14 |
duên dét graind |
Doing dat grind |
Fazendo aquele movimento |
| 15 |
uês a push end skuíz |
with a push and squeeze |
de entrar e sair |
| 16 |
t’aid âp t’aid daun |
Tied up, tied down |
Amarrada, presa |
| 17 |
âp âguenst zâ uól |
up against the wall |
pendurada na parede |
| 18 |
bi mai râbâr meid beibi |
Be my rubber made baby |
Seja minha garota de borracha |
| 19 |
end uí ken dju êt ól |
And we can do it all |
E podemos fazer isso tudo |
| 20 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 21 |
ênisêng gôuz t’ânáit |
Anything goes tonight |
Vale tudo essa noite |
| 22 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 23 |
ênisêng gôuz t’ânáit |
Anything goes tonight |
Vale tudo essa noite |
| 24 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 25 |
ênisêng gôuz t’ânáit |
Anything goes tonight |
Vale tudo essa noite |
| 26 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 27 |
ênisêng gôuz t’ânáit |
Anything goes tonight |
Vale tudo essa noite |
| 28 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 29 |
ênisêng gôuz t’ânáit (ou ié) |
Anything goes tonight (oh yeah) |
Vale tudo essa noite (oh sim) |
| 30 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 31 |
ênisêng gôuz t’ânáit (nait nait nait ié) |
Anything goes tonight (night, night, night, yeah) |
Vai acontecer de tudo essa noite (noite, noite, noite, sim) |
| 32 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 33 |
ênisêng gôuz t’u ôu nait |
Anything goes to Ohh, night |
Vale tudo essa noite… Oh, noite |
| 34 |
mai uêi iór uêi |
My way, your way |
Do meu jeito, do seu jeito |
| 35 |
ênisêng gôuz t’ânáit |
Anything goes tonight |
Vale tudo essa noite |
| 36 |
t’ânáit t’ânáit t’ânáit |
Tonight Tonight Tonight |
Essa noite, essa noite, essa noite |
| 37 |
ênisêng gôuz t’ânáit |
Anything goes tonight |
Vale tudo essa noite |
| 38 |
ou ou ou ou ou ou ou ou |
Oh oh oh oh oh oh oh oh |
Oh oh oh oh oh oh oh oh |
| 39 |
séd ênisêng gôuz t’ânáit |
Said anything goes tonight |
Disse que vale tudo… Essa noite |
Facebook Comments