| 1 |
fêsh zét dont draun |
Fish that don’t drown, |
Peixe que não afoga |
| 2 |
laif ên a bábâl djângâl |
Life in a bubble jungle, |
Vida numa selva de bolhas |
| 3 |
ai ûdânt fraun |
I wouldn’t frown, |
Eu não franziria a testa |
| 4 |
nat xort ânâzâr tchâkâl |
Not short another chuckle, |
Não é curto, outra risada silenciosa |
| 5 |
snêik ên zâ graund |
Snake in the ground, |
Cobra no chão |
| 6 |
bât ai uóz ên zér fór iú |
But I was in there for you, |
Mas eu estava lá pra você |
| 7 |
nau lívên t’aun |
Now leaving town, |
Agora deixando a cidade |
| 8 |
laif ên a bábâl djângâl |
Life in a bubble jungle |
Vida numa selva de bolhas |
| 9 |
siên iú belívên |
Seeing you believing, |
Vendo você acreditar |
| 10 |
âs âd riâren |
Us adhering, |
Devotando-nos |
| 11 |
uêâr zâ páuâr strâk |
We’re the power struck |
Nós somos o poder de ataque |
| 12 |
belívên zên nílên |
Believing, then kneeling, |
Acreditando, então se ajoelhando |
| 13 |
âpízen |
Appeasing, |
Acalmando, |
| 14 |
zâ páuâr strâgâl |
The power struggle |
A luta de forças |
| 15 |
uêâr léft uês nou arms |
We’re left with no arms, |
Nós fomos deixados sem armas |
| 16 |
rait ên zâ páuâr strâgâl |
Right in the power struggle, |
Bem no meio da luta de forças |
| 17 |
uêâr léft uês nou arms |
We’re left with no arms, |
Nós fomos deixados sem armas |
| 18 |
rait ên zâ páuâr strâgâl |
Right in the power struggle |
Bem no meio da luta de forças |
| 19 |
uérên a kraun |
Wearing a crown, |
Vestindo uma coroa |
| 20 |
laif ên a bábâl djângâl |
Life in a bubble jungle, |
Vida numa selva de bolhas |
| 21 |
tchêissên zâ klaun |
Chasing the clown, |
Perseguindo um palhaço |
| 22 |
nat xort ânâzâr tchâkâl |
Not short another chuckle, |
Não é curto, outra risada silenciosa |
| 23 |
snêik ên zâ graund |
Snake in the ground, |
Cobra no chão |
| 24 |
bât ai uóz uêirên fór iú |
But i was waiting for you, |
Mas eu estava lá pra você |
| 25 |
nau uí rév faund |
Now we have found, |
Agora nós achamos |
| 26 |
laif ên a bábâl djângâl |
Life in a bubble jungle |
Vida numa selva de bolhas |
| 27 |
siên iú belívên |
Seeing you believing |
Vendo você acreditar |
| 28 |
âs âd riâren |
Us adhering |
Devotando-nos |
| 29 |
uêâr zâ páuâr strâk |
We’re the power struck |
Nós somos o poder de ataque |
| 30 |
belívên zên nílên |
Believing then kneeling, |
Acreditando, então se ajoelhando |
| 31 |
âpízen |
Appeasing, |
Acalmando, |
| 32 |
zâ páuâr strâgâl |
The power struggle |
A luta de forças |
| 33 |
uêâr léft uês nou arms |
We’re left with no arms, |
Nós fomos deixados sem armas |
| 34 |
rait ên zâ páuâr strâgâl |
Right in the power struggle, |
Bem no meio da luta de forças |
| 35 |
uêâr léft uês nou arms |
We’re left with no arms, |
Nós fomos deixados sem armas |
| 36 |
rait ên zâ páuâr strâgâl |
Right in the power struggle, |
Bem no meio da luta de forças |
| 37 |
léft uês nou arms |
Left with no arms, |
Fomos deixados sem armas |
| 38 |
ên zâ páuâr strâgâl |
In the power struggle, |
Bem no meio da luta de forças |
| 39 |
léft uês nou arms |
Left with no arms, |
Fomos deixados sem armas |
| 40 |
ên zâ páuâr strâgâl |
In the power struggle |
Bem no meio da luta de forças |
| 41 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 42 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 43 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 44 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 45 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 46 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 47 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 48 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 49 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 50 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 51 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Posso fazê-lo relembrar? |
| 52 |
mêi ai rimaind iú |
May I remind you, |
Sua vida é uma selva de bolhas |
| 53 |
iór laif êz a bábâl djângâl |
Your life is a bubble jungle, |
|
| 54 |
siên iú belívên |
Seeing you believing |
Vendo você acreditar |
| 55 |
âs âd riâren |
Us adhering |
Devotando-nos |
| 56 |
uêâr zâ páuâr strâk |
We’re the power struck, |
Nós somos o poder de ataque |
| 57 |
belívên zên nílên |
Believing, then kneeling, |
Acreditando, então se ajoelhando |
| 58 |
âpízen |
Appeasing, |
Acalmando, A luta de forças |
| 59 |
zâ páuâr strâgâl |
The power struggle, |
|
| 60 |
uêâr léft uês nou arms |
We’re left with no arms, |
Nós fomos deixados sem armas |
| 61 |
rait ên zâ páuâr strâgâl |
Right in the power struggle, |
Bem no meio da luta de forças |
| 62 |
uêâr léft uês nou arms |
We’re left with no arms, |
Nós fomos deixados sem armas |
| 63 |
rait ên zâ páuâr strâgâl |
Right in the power struggle, |
Bem no meio da luta de forças |
| 64 |
léft uês nou arms |
Left with no arms, |
Fomos deixados sem armas |
| 65 |
ên zâ páuâr strâgâl |
In the power struggle, |
Bem no meio da luta de forças |
| 66 |
léft uês nou arms |
Left with no arms, |
Fomos deixados sem armas |
| 67 |
rait ríâr ên zâ páuâr strâgâl |
Right here in the power struggle |
Bem aqui no meio da luta de forças |
Facebook Comments