| 1 |
ól óv mi |
All of me |
Tudo de mim |
| 2 |
uai nat t’eik ól óv mi? |
Why not take all of me? |
Porque não levar tudo de mim? |
| 3 |
kent iú si? |
Can’t you see? |
Você não vê? |
| 4 |
aim nou gûd uêzaut iú |
I’m no good without you |
Que eu não sou bom sem você |
| 5 |
t’eik mai lêps |
Take my lips |
Pegue os meus lábios |
| 6 |
ai uant t’u lûs zêm |
I want to lose them |
Eu quero perdê-los |
| 7 |
t’eik mai arms |
Take my arms |
Pegue os meus braços |
| 8 |
al névâr iúz zêm |
I’ll never use them |
Eu nunca vou usá-los |
| 9 |
iór gûdbais léft mi uês aiz zét krai |
Your goodbyes left me with eyes that cry |
O seu adeus me deixou com lágrimas nos olhos |
| 10 |
rau ken ai guét âlóng uêzaut iú? |
How can I get along, without you? |
Como eu posso continuar, querida, sem você? |
| 11 |
iú t’ûk zâ part zét uans uóz mai rárt |
You took the part that once was my heart |
Você levou a parte que uma vez foi meu coração |
| 12 |
sou uai nat t’eik ól óv mi? |
So, why not take all of me? |
Então, por que não levar tudo de mim? |
| 13 |
iór gûdbai léft mi uês aiz zét ai krai |
Your goodbye left me with eyes that I cry |
O seu adeus me deixou com lágrimas nos olhos |
| 14 |
nau aim lóst uêzaut iú |
Now I’m lost without you |
Agora estou perdido sem você |
| 15 |
end nau zét iú t’ûk zét part |
And now that you took that part |
E agora que você levou essa parte |
| 16 |
zét iúzd t’u bi mai rárt |
That used to be my heart |
Que costumava ser o meu coração |
| 17 |
ól óv mi |
All of me |
Tudo de mim |
| 18 |
uai nat t’eik ól óv mi? |
Why not take all of me? |
Porque não levar tudo de mim? |
| 19 |
kent iú si? |
Can’t you see? |
Você não vê? |
| 20 |
aim a més uêzaut iú |
I’m a mess without you |
Que eu sou uma bagunça sem você |
| 21 |
iú t’ûk zâ part zét iúzd t’u bi mai rárt |
You took the part that used to be my heart |
Você levou a parte que uma vez foi meu coração |
| 22 |
sou uai nat t’eik ól óv mi? |
So, why not take all of me? |
Então, por que não levar tudo de mim? |
Facebook Comments