| 1 |
uér dêd iú kam from |
Where did you come from |
De onde você veio |
| 2 |
uér rév iú bên |
Where have you been |
Onde você esteve |
| 3 |
êt lûks laik iú fél ênt’u zâ trésh bên |
It looks like you fell into the trash bin |
Parece que você caiu no lixo |
| 4 |
aim kétchên a trein |
I’m catching a train |
eu estou pegando um trem |
| 5 |
aim kréxên ên zâ kar |
I’m crashing in the car |
estou batendo no carro |
| 6 |
pékên fór dêi lait |
Packing for daylight |
Embalagem para o dia |
| 7 |
xûtên fór zâ stárz |
Shooting for the stars |
Tiro para as estrelas |
| 8 |
laik a laif long dêizi tchêin |
Like a life long daisy chain |
Como uma cadeia de margarida vida longa |
| 9 |
óv mai êmédjâneixan |
Of my imagination |
da minha imaginação |
| 10 |
a rét ênssaid a mêiz |
A rat inside a maze |
Um rato dentro de um labirinto |
| 11 |
aiv gát nou destinêixan |
I’ve got no destination |
Eu não tenho destino |
| 12 |
kóz aim a lêrâl bói nêimd trein |
Cause i’m a little boy named train |
Porque eu sou um garoto chamado trem |
| 13 |
és uí bêguên al t’él iú zâ seim |
As we begin i’ll tell you the same |
Quando começamos eu vou te dizer o mesmo |
| 14 |
lêrâl bói nêimd trein |
Little boy named train |
menino chamado trem |
| 15 |
dont nou uér ai kam from |
Don’t know where i come from |
Não sei de onde eu venho |
| 16 |
bât ai nou uér ai rév bên |
But i know where i have been |
Mas eu sei onde eu estive |
| 17 |
sei! |
Say! |
Diga! |
| 18 |
siriâs pípâl ar fâni t’u mi |
Serious people are funny to me |
As pessoas sérias são engraçado para mim |
| 19 |
fâni pípâl sím sou siriâs |
Funny people seem so serious |
pessoas engraçadas parece tão grave |
| 20 |
aim ól uêis lóst end nasên uêl tchêindj |
I’m always lost and nothing will change |
Estou sempre perdido e nada vai mudar |
| 21 |
guêv mi dêrékxans end al guét lóst âguén |
Give me directions and i’ll get lost again |
me dar instruções e eu vou me perder de novo |
| 22 |
laik a laif long dêizi tchêin |
Like a life long daisy chain |
Como uma cadeia de margarida vida longa |
| 23 |
óv mai êmédjâneixan |
Of my imagination |
da minha imaginação |
| 24 |
a rét ênssaid a mêiz |
A rat inside a maze |
Um rato dentro de um labirinto |
| 25 |
aiv gát nou destinêixan |
I’ve got no destination |
Eu não tenho destino |
| 26 |
kóz aim a lêrâl bói nêimd trein |
Cause i’m a little boy named train |
Porque eu sou um garoto chamado trem |
| 27 |
és uí bêguên al t’él iú zâ seim |
As we begin i’ll tell you the same |
Quando começamos eu vou te dizer o mesmo |
| 28 |
lêrâl bói nêimd trein |
Little boy named train |
menino chamado trem |
| 29 |
dont nou uér ai kam from |
Don’t know where i come from |
Não sei de onde eu venho |
| 30 |
bât ai nou uér ai rév bên |
But i know where i have been |
Mas eu sei onde eu estive |
| 31 |
sei! |
Say! |
Diga! |
| 32 |
laik a laif long dêizi tchêin |
Like a life long daisy chain |
Como uma cadeia de margarida vida longa |
| 33 |
óv mai êmédjâneixan |
Of my imagination |
da minha imaginação |
| 34 |
a rét ênssaid a mêiz |
A rat inside a maze |
Um rato dentro de um labirinto |
| 35 |
aiv gát nou destinêixan |
I’ve got no destination |
Eu não tenho destino |
| 36 |
kóz aim a lêrâl bói nêimd trein |
Cause i’m a little boy named train |
Porque eu sou um garoto chamado trem |
| 37 |
és uí bêguên al t’él iú zâ seim |
As we begin i’ll tell you the same |
Quando começamos eu vou te dizer o mesmo |
| 38 |
lêrâl bói nêimd trein |
Little boy named train |
menino chamado trem |
| 39 |
dont nou uér ai kam from |
Don’t know where i come from |
Não sei de onde eu venho |
| 40 |
bât ai nou uér ai rév bên |
But i know where i have been |
Mas eu sei onde eu estive |
| 41 |
ai séd ai dont nou uér ai kam from |
I said i don’t know where i come from |
Eu disse que eu não sei de onde eu venho |
| 42 |
bât ai nou uér ai rév bên |
But i know where i have been |
Mas eu sei onde eu estive |
Facebook Comments