| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uai dêd iú let rêm guét âuêi |
Why did you let him get away? |
Por que você deixá-lo escapar? |
| 2 |
áft’âr zâ skéri, uát iú sei |
After the scary, what you say? |
Após o assustador, o que você diz? |
| 3 |
xûtên mi bûlets, kôld és ais |
Shooting me bullets, cold as ice |
me atirando balas, fria como gelo” |
| 4 |
stênden mai feis zên pût êt bék |
Standing my face then put it back |
Em pe o meu rosto em seguida, colocar-lo de volta |
| 5 |
xis rârd djâst fáiârd daun, ríz ên |
She’s heard just fired down, he’s in |
ela ouviu apenas disparou para baixo, ele está dentr |
| 6 |
nou uan réd djób t’u guét rêvendj |
No one had job to get revenge |
Ninguém teve trabalho para se vingar |
| 7 |
uai dêd iú let rêm guét âuêi |
Why did you let him get away? |
Por que você deixá-lo escapar? |
| 8 |
uai dêd iú let rêm guét râr |
Why did you let him get her? |
Por que você deixá-lo dela? |
| 9 |
t’u béd, fârguét êt |
Too bad, forget it |
Muito ruim, esqueça Caus |
| 10 |
‘kóz zérz al kapon rûz ên êt |
‘Cause there’s Al Capone who’s in it |
há de Al Capone, que está nele |
| 11 |
sou sed, rigrét êt |
So sad, regret it |
Tão triste, arrepender-lo |
| 12 |
kóz zâ méd mens aut t’ânáit |
Cause the madman’s out tonight |
Causa o louco está fora hoje à noite |
| 13 |
xûd rév t’old râr |
Should have told her |
Deveria ter dito a ela |
| 14 |
noubári évâr xôud râr âbaut âs |
Nobody ever showed her about us |
alguma vez mostrou a ela sobre nós |
| 15 |
ai dont uana slípên |
I don’t wanna sleeping |
Eu não quero dormindo Ningué |
| 16 |
noubári xûd bi griven zês uêi |
Nobody should be grieving this way (x2) |
deve estar sofrendo desta maneira (x2) |
| 17 |
uai dêd iú let rêm guét âuêi? |
Why did you let him get away? |
Por que você deixá-lo escapar? |
| 18 |
áft’âr zâ skéri, uát iú sei? |
After the scary, what you say? |
Após o assustador, o que você diz? |
| 19 |
xûtên mi bûlets, kôld és ais |
Shooting me bullets, cold as ice |
me atirando balas, fria como gelo” |
| 20 |
stênden mai feis zên pût êt bék |
Standing my face then put it back |
Em pe o meu rosto em seguida, colocar-lo de volta |
| 21 |
xis rârd djâst fáiârd daun, ríz ên |
She’s heard just fired down, he’s in |
ela ouviu apenas disparou para baixo, ele está dentr |
| 22 |
nou uan réd djób t’u guét rêvendj |
No one had job to get revenge |
Ninguém teve trabalho para se vingar |
| 23 |
uai dêd iú let rêm guét âuêi |
Why did you let him get away? |
Por que você deixá-lo escapar? |
| 24 |
uai dêd iú let rêm guét râr |
Why did you let him get her? |
Por que você deixá-lo dela? |
| 25 |
t’u béd, fârguét êt |
Too bad, forget it |
Muito ruim, esqueça Caus |
| 26 |
‘kóz zérz al kapon rûz ên êt |
‘Cause there’s Al Capone who’s in it |
há de Al Capone, que está nele |
| 27 |
sou sed, rigrét êt |
So sad, regret it |
Tão triste, arrepender-lo |
| 28 |
end ai t’old râr aut t’ânáit |
And I told her out tonight |
E eu disse a-la para fora hoje à noite |
| 29 |
xûd rév t’old râr |
Should have told her |
Deveria ter dito a ela |
| 30 |
noubári évâr xôud râr âbaut âs |
Nobody ever showed her about us |
alguma vez mostrou a ela sobre nós |
| 31 |
ai dont uana slípên |
I don’t wanna sleeping |
Eu não quero dormindo Ningué |
| 32 |
noubári xûd bi griven zês uêi |
Nobody should be grieving this way (x2) |
deve estar sofrendo desta maneira (x2) |
| 33 |
t’u béd, fârguét êt |
Too bad, forget it |
Muito ruim, esqueça Caus |
| 34 |
‘kóz zérz al kapon, rûz ên êt |
‘Cause there’s Al Capone, who’s in it |
há Al Capone, que está nele |
| 35 |
sou sed, rigrét êt |
So sad, regret it |
Tão triste, arrepender-lo |
| 36 |
‘kóz zâ men êz aut t’ânáit |
‘Cause the man is out tonight |
Porque o homem é hoje à noite |
| 37 |
xûd rév t’old râr |
Should have told her |
Deveria ter dito a ela |
| 38 |
noubári évâr xôud râr âbaut âs |
Nobody ever showed her about us |
alguma vez mostrou a ela sobre nós |
| 39 |
ai dont uana slípên |
I don’t wanna sleeping |
Eu não quero dormindo Ningué |
| 40 |
noubári xûd bi griven zês uêi |
Nobody should be grieving this way (x4) |
deve estar sofrendo desta maneira (x4) |
| 41 |
uai dêd iú let rêm guét âuêi |
Why did you let him get away? |
Por que você deixá-lo escapar? |
| 42 |
áft’âr zâ skéri, uát iú sei |
After the scary, what you say? |
Após o assustador, o que você diz? |
| 43 |
xûtên mi bûlets, kôld és ais |
Shooting me bullets, cold as ice |
me atirando balas, fria como gelo” |
| 44 |
stênden mai feis zên pût êt bék |
Standing my face then put it back |
Em pe o meu rosto em seguida, colocar-lo de volta |
| 45 |
xis rârd djâst fáiârd daun, ríz ên |
She’s heard just fired down, he’s in |
ela ouviu apenas disparou para baixo, ele está dentr |
| 46 |
nou uan réd djób t’u guét rêvendj |
No one had job to get revenge |
Ninguém teve trabalho para se vingar |
| 47 |
uai dêd iú let rêm guét âuêi |
Why did you let him get away? |
Por que você deixá-lo escapar? |
| 48 |
uai dêd iú let rêm guét âuêi |
Why did you let him get away? |
Por que você deixá-lo escapar? |
Facebook Comments